about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Puis tous trois, se dirigeant vers le pavillon, avaient disparu sous le vestibule, dont la porte s'était refermée derrière eux.
Затем все трое направились к павильону и исчезли в сенях. Двери за ними закрылись.
Dumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IIIДюма, Александр / Сорок пять. Том III
Сорок пять. Том III
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
Les Quarante-Cinq. Tome III
Dumas, Alexandre
La porte doucement fut refermée sur lui, et la cornasse dit à l'artiste avec une parfaite aisance: - Mais, au fait, pourquoi partez-vous si vite, il n'est pas minuit.
Дверь тихо затворилась за ним, и графиня непринужденно сказала художнику: – А вы почему так рано уходите? Еще нет и двенадцати.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Alors, quand la porte se fut refermée derrière eux, Bussy s'approcha du baron et le salua profondément.
Когда дверь за ними закрылась, Бюсси приблизился к барону и отвесил ему глубокий поклон.
Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IДюма, Александр / Графиня де Монсоро. том I
Графиня де Монсоро. том I
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
La Dame de Monsoreau. Tome I
Dumas, Alexandre
Ils restèrent seuls, Elle et Lui, debout derrière les tentures de la porte refermée.
Художник и графиня остались одни. Оба продолжали стоять у портьеры, за закрытой дверью.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Et comme son coeur avait battu, ce doux soir d'octobre, lorsque la porte du séminaire s'était refermée sur lui!
Как билось его сердце в тот тихий октябрьский вечер, когда затворилась за ним дверь семинарии!
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Puis, en refermant leur porte, de leur voix calme: – Bonsoir, mademoiselle Lisa.
Затем, затворяя за собой дверь, невозмутимо говорили: - Спокойной ночи, мадемуазель Лиза!
Zola, Emile / Le Ventre de ParisЗоля, Эмиль / Чрево Парижа
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Derrière eux, leur sillage s'effaçait, le sentier, ouvert, se refermait; et ils avançaient au hasard, perdus, roulés, ne laissant de leur passage que le balancement des hautes branches.
След позади них сейчас же стирался, открывшаяся было трона замыкалась. Серж и Альбина брели, куда глаза глядят, кружась и теряясь в чаще, и только, высокие ветви отмечали качанием пройденный ими путь.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
- A propos! s'écria le baron en refermant le portrait sur lequel Consuelo s'était bien gardée de jeter les yeux, que diable voulaient-ils faire de ces deux petits garçons, nos racoleurs?
– Кстати, – воскликнул барон, пряча портрет, на который Консуэло постаралась не бросить ни единого взгляда, – что собирались делать с этими мальчуганами наши вербовщики?
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Et elle se retira, elle referma violemment la porte.
И она вышла из столовой, с силой хлопнув дверью.
Zola, Emile / Pot-BouilleЗоля, Эмиль / Накипь
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Pot-Bouille
Zola, Emile
Et il referma la porte, il marcha jusqu'à son bureau.
Он затворил дверь и направился к письменному столу.
Zola, Emile / Au bonheur des damesЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Les portes du manoir de Cressay s'étaient déjà refermées sur la belle Marie qui y vivrait, inconsolable, un perpétuel hiver.
Ворота замка Крессэ наглухо закрылись за неутешной красавицей Мари, жизнь для которой стала бесконечной безрадостной стужей.
Druon, Maurice / La loi des malesДрюон, Морис / Негоже лилиям прясть
Негоже лилиям прясть
Дрюон, Морис
© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
La loi des males
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1957
© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente edition
Et le prieur referma la porte.
После чего приор снова вышел за дверь.
Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том III
Графиня де Монсоро. Том III
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
La Dame de Monsoreau. Tome III
Dumas, Alexandre
Baisemeaux referma la porte sur lui, donna lui-même deux tours de clef à la serrure, et, revenant à Aramis: – C’est, ma foi, vrai! lui dit-il tout bas, qu’il ressemble au roi; cependant, moins que vous ne le dites.
Безмо закрыл дверь, дважды повернул ключ в замке и, подойдя к Арамису, прошептал ему на ухо: – Сущая правда, он очень похож на его величество, но все же не так, как вы утверждаете.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IV
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
On avait refermé les portières, relevé les glaces.
Дверцы вагонов были заперты, стекла в окнах подняты.
Zola, Emile / La bete humaineЗоля, Эмиль / Человек-зверь
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La bete humaine
Zola, Emile
Les deux cavaliers étaient entrés, Planchet referma la porte derrière eux.
Когда оба всадника были во дворе, Планше закрыл за ними ворота.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том III
Виконт де Бражелон. Том III
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

se refermer
заживать
se refermer
снова закрываться
se refermer
замкнуться

Формы слова

refermer

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je refermenous refermons
tu refermesvous refermez
il refermeils referment
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai referménous avons refermé
tu as refermévous avez refermé
il a referméils ont refermé
Indicatif Passé Simple Actif
je refermainous refermâmes
tu refermasvous refermâtes
il refermails refermèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus referménous eûmes refermé
tu eus refermévous eûtes refermé
il eut referméils eurent refermé
Indicatif Imparfait Actif
je refermaisnous refermions
tu refermaisvous refermiez
il refermaitils refermaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais referménous avions refermé
tu avais refermévous aviez refermé
il avait referméils avaient refermé
Indicatif Futur Actif
je refermerainous refermerons
tu refermerasvous refermerez
il refermerails refermeront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai referménous aurons refermé
tu auras refermévous aurez refermé
il aura referméils auront refermé
Conditionnel Présent Actif
je refermeraisnous refermerions
tu refermeraisvous refermeriez
il refermeraitils refermeraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais referménous aurions refermé
tu aurais refermévous auriez refermé
il aurait referméils auraient refermé
Subjonctif Présent Actif
que je refermeque nous refermions
que tu refermesque vous refermiez
qu'il refermequ'ils referment
Subjonctif Passé Actif
que j'aie referméque nous ayons refermé
que tu aies referméque vous ayez refermé
qu'il ait referméqu'ils aient refermé
Subjonctif Imparfait Actif
que je refermasseque nous refermassions
que tu refermassesque vous refermassiez
qu'il refermâtqu'ils refermassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse referméque nous eussions refermé
que tu eusses referméque vous eussiez refermé
qu'il eût referméqu'ils eussent refermé
Indicatif Présent Passif
je suis referménous sommes refermés
tu es refermévous êtes refermés
il est referméils sont refermés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été referménous avons été refermés
tu as été refermévous avez été refermés
il a été referméils ont été refermés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus referménous fûmes refermés
tu fus refermévous fûtes refermés
il fut referméils furent refermés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été referménous eûmes été refermés
tu eus été refermévous eûtes été refermés
il eut été referméils eurent été refermés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais referménous étions refermés
tu étais refermévous étiez refermés
il était referméils étaient refermés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été referménous avions été refermés
tu avais été refermévous aviez été refermés
il avait été referméils avaient été refermés
Indicatif Futur Passif
je serai referménous serons refermés
tu seras refermévous serez refermés
il sera referméils seront refermés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été referménous aurons été refermés
tu auras été refermévous aurez été refermés
il aura été referméils auront été refermés
Conditionnel Présent Passif
je serais referménous serions refermés
tu serais refermévous seriez refermés
il serait referméils seraient refermés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été referménous aurions été refermés
tu aurais été refermévous auriez été refermés
il aurait été referméils auraient été refermés
Subjonctif Présent Passif
que je sois referméque nous soyons refermés
que tu sois referméque vous soyez refermés
qu'il soit referméqu'ils soient refermés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été referméque nous ayons été refermés
que tu aies été referméque vous ayez été refermés
qu'il ait été referméqu'ils aient été refermés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse referméque nous fussions refermés
que tu fusses referméque vous fussiez refermés
qu'il fût referméqu'ils fussent refermés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été referméque nous eussions été refermés
que tu eusses été referméque vous eussiez été refermés
qu'il eût été referméqu'ils eussent été refermés
Impératif
Singulier 2me Personnereferme
Pluriel 2me Personnerefermez
Pluriel 1ère Personnerefermons
Participe Présentrefermant
Participe Passérefermé, refermée, refermés, refermées