about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Политехнический словарь
  • Содержит около 80 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники:
  • - электроника,
  • - энергетика,
  • - автоматика,
  • - металлургия,
  • - строительство,
  • - транспорт,
  • - физика,
  • - химия,
  • - по вычислительным системам и информационным технологиям,
  • - компьютерным сетям,
  • - телекоммуникациям,
  • - телевидению и видеотехнике.

sortir

вчт.

подавать на выход, выводить

OilAndGas (Fr-Ru)

sortir

поднимать (напр. бурильные трубы из скважины)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Quand ils revirent, au sortir des feuillages, le soleil, dont la splendeur emplissait encore un coin de l'horizon, ils se rassurèrent, Serge surtout, qui trouvait à chaque être, à chaque plante, un sens nouveau.
Когда, выйдя из чащи, они вновь увидели лучезарное солнце, еще озарявшее край горизонта, оба стали гораздо спокойнее, особенно Серж, которому в каждой твари, в каждом растении открывался теперь новый смысл.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Ils ne virent donc rien sortir de l'abbaye; ce qui fit qu'aussitôt la porte enfoncée, Crillon se mit à la tête d'une trentaine d'hommes et fit invasion dans Sainte-Geneviève avec le roi.
Из аббатства не появился ни один. Поэтому, как только дверь была взломана, Крийон встал во главе тридцати человек и вместе с королем ворвался внутрь.
Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том III
Графиня де Монсоро. Том III
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
La Dame de Monsoreau. Tome III
Dumas, Alexandre
Insensiblement, il s’habitua à sortir beaucoup. Il ne croyait pas que ce fût du temps perdu.
Мало-помалу он привык много выезжать, не считая это напрасной тратой времени.
Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы Леруж
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Et on voyait sortir par la fenêtre de la chaise un ravissant visage de femme qui regardait… qui regardait… sans impatience, sans peur, et avec une certaine admiration le combat de ces deux brutes.
В оконце портшеза прелестное женское личико; оно не выражает ни нетерпения, ни страха... оно, если хотите, любуется единоборством этих двух зверей.
Maupassant, Guy de / Bel AmiМопассан, Ги де / Милый друг
Милый друг
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Bel Ami
Maupassant, Guy de
© 2006 Adamant Media Corporation
Victor, plein de mépris, ne put le sortir de là.
Виктор, полный презрения, не мог его переубедить.
Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / Земля
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La Terre
Zola, Emile
Au début, pour sortir de l’état de lutte actuel, rien n’était plus simple, on se contentait de faire appel à toutes les bonnes volontés, à tous ceux qui souffraient de tant de douloureuse injustice.
Прекратить раздирающую человечество борьбу вовсе не трудно: достаточно воззвать к доброй воле всех тех, кто страдает от жестокой несправедливости социального строя.
Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailЗоля, Эмиль / Труд
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Au moment de sortir, il la saisit, l'enveloppa tout entière dans ses bras et, appuyant la bouche sur son front, il semblait boire, aspirer en elle tout l'amour qu'elle avait pour lui.
Уже выходя из комнаты, он вдруг схватил ее, заключил в объятия и, прильнув губами к ее лбу, казалось, впивал, вдыхал всю ее любовь к нему.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Sainte-Maline salua et fit un mouvement pour sortir.
Сент-Малин поклонился и сделал шаг к выходу.
Dumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IIДюма, Александр / Сорок пять. Том II
Сорок пять. Том II
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
Les Quarante-Cinq. Tome II
Dumas, Alexandre
Maintenant, il fallait pourtant se décider à le sortir.
А теперь волей-неволей приходилось отправить ее наверх.
Zola, Emile / GerminalЗоля, Эмиль / Жерминаль
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Elle ne s'éveilla même pas lorsque les laitières entrèrent pour faire sortir leurs bêtes et les traire en plein air.
Она не проснулась даже, когда работницы пришли выгонять коров во двор, чтобы на открытом воздухе подоить их. Хлев опустел.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
La servante venait de sortir, et d’aller chercher son gîte dans quelque crèche, dans le coin d’un grenier, ou partout ailleurs.
Служанка только что вышла поискать себе убежища в яслях, или на сеновале, или в каком-нибудь другом месте.
Balzac, Honore de / L'auberge rougeБальзак, Оноре де / Красная гостиница
Красная гостиница
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
L'auberge rouge
Balzac, Honore de
Mais pour sortir, il fallait passer devant son père; et Christophe frémissait, à l’idée de revoir ses yeux: il lui semblait qu’il en mourrait.
Но чтобы добраться до двери, надо было пройти мимо отца. Еще раз увидеть его глаза! Кристоф дрожал при одной этой мысли; ему казалось — он тогда умрет.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том I
Жан-Кристоф, Том I
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome I
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
«Cependant prenons notre parti, messieurs les officiers; soyez ponctuels; placez des sentinelles, établissez des rondes de nuit; dans le cas d’une attaque, fermez les portes et faites sortir les soldats.
Однако делать нечего, господа офицеры! Будьте исправны, учредите караулы, да ночные дозоры; в случае нападения запирайте ворота, да выводите солдат.
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Et j'avais tort; cela ne pouvait sortir que de cette tête farcie des abominations de l'antique hérésie!
И совершенно напрасно… Это могло выйти только из головы Зденко, начиненной гнусностями старинной ереси.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Ses bougies étaient brûlées jusqu'au bout, et, avant de sortir, Armand prit une lettre fort épaisse, adressée à son père, et confidente sans doute de ses impressions de la nuit.
Свечи у него догорели до конца. Перед уходом он взял толстое письмо, адресованное отцу и заключавшее, по-видимому, его ночные впечатления.
Dumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasДюма-сын, Александр / Дама с камелиями
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
La Dame aux Camelias
Dumas fils, Alexandre

Добавить в мой словарь

sortir1/4
подавать на выход; выводить

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

permission de sortir
разрешение на краткосрочный выезд
se sortir
выбраться
se sortir
найти выход
sortir en foule
валить
sortir en courant
выбегать
sortir en courant
выбежать
faire sortir
вывести
personne autorisée à sortir
выездной
sortir de
выйти
sortir avec peine
выкарабкаться
sortir avec peine
выкарабкиваться
sortir précipitamment
вылетать
sortir précipitamment
вылететь
sortir de la coque
вылупиться
sortir de la coque
вылупляться

Формы слова

sortir

Nom, Masculin
Singuliersortir
Plurielsortirs

sortir

Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif
je sorsnous sortons
tu sorsvous sortez
il sortils sortent
Indicatif Passé Composé Actif
je suis sortinous sommes sortis
tu es sortivous êtes sortis
il est sortiils sont sortis
Indicatif Passé Simple Actif
je sortisnous sortîmes
tu sortisvous sortîtes
il sortitils sortirent
Indicatif Passé Antérieur Actif
je fus sortinous fûmes sortis
tu fus sortivous fûtes sortis
il fut sortiils furent sortis
Indicatif Imparfait Actif
je sortaisnous sortions
tu sortaisvous sortiez
il sortaitils sortaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'étais sortinous étions sortis
tu étais sortivous étiez sortis
il était sortiils étaient sortis
Indicatif Futur Actif
je sortirainous sortirons
tu sortirasvous sortirez
il sortirails sortiront
Indicatif Futur Antérieur Actif
je serai sortinous serons sortis
tu seras sortivous serez sortis
il sera sortiils seront sortis
Conditionnel Présent Actif
je sortiraisnous sortirions
tu sortiraisvous sortiriez
il sortiraitils sortiraient
Conditionnel Passé Actif
je serais sortinous serions sortis
tu serais sortivous seriez sortis
il serait sortiils seraient sortis
Subjonctif Présent Actif
que je sorteque nous sortions
que tu sortesque vous sortiez
qu'il sortequ'ils sortent
Subjonctif Passé Actif
que je sois sortique nous soyons sortis
que tu sois sortique vous soyez sortis
qu'il soit sortiqu'ils soient sortis
Subjonctif Imparfait Actif
que je sortisseque nous sortissions
que tu sortissesque vous sortissiez
qu'il sortîtqu'ils sortissent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que je fusse sortique nous fussions sortis
que tu fusses sortique vous fussiez sortis
qu'il fût sortiqu'ils fussent sortis
Impératif
Singulier 2me Personnesors
Pluriel 2me Personnesortez
Pluriel 1ère Personnesortons
Participe Présentsortant
Participe Passésorti, sortie, sortis, sorties

sortir

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je sorsnous sortons
tu sorsvous sortez
il sortils sortent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai sortinous avons sorti
tu as sortivous avez sorti
il a sortiils ont sorti
Indicatif Passé Simple Actif
je sortisnous sortîmes
tu sortisvous sortîtes
il sortitils sortirent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus sortinous eûmes sorti
tu eus sortivous eûtes sorti
il eut sortiils eurent sorti
Indicatif Imparfait Actif
je sortaisnous sortions
tu sortaisvous sortiez
il sortaitils sortaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais sortinous avions sorti
tu avais sortivous aviez sorti
il avait sortiils avaient sorti
Indicatif Futur Actif
je sortirainous sortirons
tu sortirasvous sortirez
il sortirails sortiront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai sortinous aurons sorti
tu auras sortivous aurez sorti
il aura sortiils auront sorti
Conditionnel Présent Actif
je sortiraisnous sortirions
tu sortiraisvous sortiriez
il sortiraitils sortiraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais sortinous aurions sorti
tu aurais sortivous auriez sorti
il aurait sortiils auraient sorti
Subjonctif Présent Actif
que je sorteque nous sortions
que tu sortesque vous sortiez
qu'il sortequ'ils sortent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie sortique nous ayons sorti
que tu aies sortique vous ayez sorti
qu'il ait sortiqu'ils aient sorti
Subjonctif Imparfait Actif
que je sortisseque nous sortissions
que tu sortissesque vous sortissiez
qu'il sortîtqu'ils sortissent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse sortique nous eussions sorti
que tu eusses sortique vous eussiez sorti
qu'il eût sortiqu'ils eussent sorti
Indicatif Présent Passif
je suis sortinous sommes sortis
tu es sortivous êtes sortis
il est sortiils sont sortis
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été sortinous avons été sortis
tu as été sortivous avez été sortis
il a été sortiils ont été sortis
Indicatif Passé Simple Passif
je fus sortinous fûmes sortis
tu fus sortivous fûtes sortis
il fut sortiils furent sortis
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été sortinous eûmes été sortis
tu eus été sortivous eûtes été sortis
il eut été sortiils eurent été sortis
Indicatif Imparfait Passif
j'étais sortinous étions sortis
tu étais sortivous étiez sortis
il était sortiils étaient sortis
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été sortinous avions été sortis
tu avais été sortivous aviez été sortis
il avait été sortiils avaient été sortis
Indicatif Futur Passif
je serai sortinous serons sortis
tu seras sortivous serez sortis
il sera sortiils seront sortis
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été sortinous aurons été sortis
tu auras été sortivous aurez été sortis
il aura été sortiils auront été sortis
Conditionnel Présent Passif
je serais sortinous serions sortis
tu serais sortivous seriez sortis
il serait sortiils seraient sortis
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été sortinous aurions été sortis
tu aurais été sortivous auriez été sortis
il aurait été sortiils auraient été sortis
Subjonctif Présent Passif
que je sois sortique nous soyons sortis
que tu sois sortique vous soyez sortis
qu'il soit sortiqu'ils soient sortis
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été sortique nous ayons été sortis
que tu aies été sortique vous ayez été sortis
qu'il ait été sortiqu'ils aient été sortis
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse sortique nous fussions sortis
que tu fusses sortique vous fussiez sortis
qu'il fût sortiqu'ils fussent sortis
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été sortique nous eussions été sortis
que tu eusses été sortique vous eussiez été sortis
qu'il eût été sortiqu'ils eussent été sortis
Impératif
Singulier 2me Personnesors
Pluriel 2me Personnesortez
Pluriel 1ère Personnesortons
Participe Présentsortant
Participe Passésorti, sortie, sortis, sorties