about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

öffnen

  1. vt

    1. открывать, раскрывать; вскрывать

    2. перен открыть, раскрыть (тайну и т. п.)

  2. sich öffnen открываться, раскрываться; отворяться

Polytechnical (De-Ru)

öffnen

  1. открывать; раскрывать

  2. отпирать; размыкать

  3. выключать, разрывать

  4. разводить (мост)

  5. текст. разрыхлять

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Da erhob sich der Oberpriester Eschmuns, steif, die Knie gegeneinandergepreßt, die Ellbogen an den Körper gedrückt und die Hände halb geöffnet.
Но в это время поднялся с места верховный жрец Эшмуна; сдвинув колени, прижав локти к телу, выпрямившись и полураскрыв руки, он сказал:
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Von Zeit zu Zeit, wenn das Destillat wässrig klar geworden war, nahmen sie den Alambic vom Feuer, öffneten ihn und schütteten das zerkochte Zeug heraus.
Время от времени, по мере того как дистиллят становился водянисто-прозрачным, они снимали чан с огня, открывали его и вытряхивали жижу.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
»Darf ich?« – als Erklärung nahm er sich eine Zigarette vom Tisch, zündete sie an und erläuterte: »Sehen Sie, wenn Sie jetzt die Tür öffnen, bringt die Zugluft, die vom Stiegenhaus hereinweht, den Tabakrauch aus der Richtung.
– Разрешите? – он взял со стола папироску, закурил и стал объяснять. – Видите ли, если вы сейчас откроете дверь, то сквозной ветер, дующий в коридоре, понесет туда табачный дым.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Miteins zuckte er zusammen, erwachte je doch noch immer nicht und öffnete auch nicht die Augen.
Вдруг он вздрогнул, однако не проснулся и глаз не открыл.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Sein Mund war geöffnet. Die riesige Lanze in seiner Hand, die an der Spitze wie eine Lotosblume aussah, glänzte heller als ein Spiegel.
Раскрыв рот, он потрясал огромным копьем, которое расширялось к концу в виде лотоса и сверкало, точно зеркало.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Mit einem gesendeten Gedanken öffnete Loman schon die Tür für seinen Bruder.
Иерарх уже послал безмолвное приказание дверям, и те распахнулись.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Martin öffnete die Tür und trat auf die in Licht getauchte Veranda hinaus.
Мартин открыл дверь и вышел на залитую светом веранду.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Die Frau musste kichern, als das Bilderbuch jetzt die riesige Kreatur zeigte, wie sie sich bückte und den großen Schnabel öffnete, dessen Inneres von etwas gesäumt war, das an weiße Stechpalmenblätter erinnerte.
Женщина рассмеялась, когда на картинке огромное чудовище нагнулось вперед и открыло клюв, обнажив белые зубы, похожие на листья падуба.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Öffnet eine der zuletzt geöffneten Dateien.
Открыть один из последних использовавшихся документов.
„Und die Konsulate öffnen nicht vor neun."
-А консульства открываются не раньше девяти.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Dann, am Ende des Ganges, öffnete Abdalonim mit einem der Schlüssel, die an seinem Gürtel hingen, ein großes viereckiges Gemach, das in der Mitte durch Pfeiler von Zedernholz geteilt war.
Когда они дошли до конца коридора, Абдалоним открыл одним из ключей, висевших у него на поясе, большую квадратную комнату, разделенную посредине кедровыми колоннами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das war Molochs Stimme. Er hatte Tanit besiegt, und die befruchtete Göttin öffnete nun droben ihren Riesenschoß.
То был голос Молоха, который победил Танит, и теперь, оплодотворенная, она раскрывала с высоты небес свое широкое лоно.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Masa öffnete das Fenster weiter, stellte einen Spiegel aufs Fensterbrett und tat, als rasierte er sich - wie vorhin sein Herr.
Маса распахнул створки пошире, поставил на подоконник зеркало и стал делать вид, что бреется, – точь-в-точь, как недавно господин.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Aber wer zweifelt noch daran, was ich will, - was die drei Forderungen sind, zu denen mir diesmal mein Ingrimm, meine Sorge, meine Liebe zur Kunst den Mund geöffnet hat?
Но кто еще сомневается в том, чего я хочу,- каковы три требования, которые на этот раз влагает в мои уста моя злоба, моя забота, моя любовь к искусству?
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Swetlana öffnete ihre Handtasche, nahm das Messer heraus und warf es auf den Tisch.
Светлана открыла сумочку, вытащила из неё нож и швырнула его на стол.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

bis geöffnet wird
дозвониться
sperrangelweit geöffnet
настежь
sich öffnen
отвориться
sich öffnen
открыться
sich öffnen
отпереться
einen Spaltbreit öffnen
приотворить
sich etwas öffnen
приотвориться
geöffnet sein
работать
sich öffnen
развернуться
sich öffnen
раздвинуться
sich öffnen
разжаться
sich öffnen
разомкнуться
sich öffnen
раскрываться
sich öffnen
раскрыться
sich öffnen
раствориться

Формы слова

öffnen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich öffnewir öffnen
du öffnestihr öffnet
er/sie/es öffnetsie öffnen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich öffnetewir öffneten
du öffnetestihr öffnetet
er/sie/es öffnetesie öffneten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geöffnetwir haben geöffnet
du hast geöffnetihr habt geöffnet
er/sie/es hat geöffnetsie haben geöffnet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geöffnetwir hatten geöffnet
du hattest geöffnetihr hattet geöffnet
er/sie/es hatte geöffnetsie hatten geöffnet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde öffnenwir werden öffnen
du wirst öffnenihr werdet öffnen
er/sie/es wird öffnensie werden öffnen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geöffnetwir werden geöffnet
du wirst geöffnetihr werdet geöffnet
er/sie/es wird geöffnetsie werden geöffnet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich öffnewir öffnen
du öffnestihr öffnet
er/sie/es öffnesie öffnen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geöffnetwir haben geöffnet
du habest geöffnetihr habet geöffnet
er/sie/es habe geöffnetsie haben geöffnet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde öffnenwir werden öffnen
du werdest öffnenihr werdet öffnen
er/sie/es werde öffnensie werden öffnen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geöffnetwir werden geöffnet
du werdest geöffnetihr werdet geöffnet
er/sie/es werde geöffnetsie werden geöffnet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich öffnetewir öffneten
du öffnetestihr öffnetet
er/sie/es öffnetesie öffneten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde öffnenwir würden öffnen
du würdest öffnenihr würdet öffnen
er/sie/es würde öffnensie würden öffnen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geöffnetwir hätten geöffnet
du hättest geöffnetihr hättet geöffnet
er/sie/es hätte geöffnetsie hätten geöffnet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geöffnetwir würden geöffnet
du würdest geöffnetihr würdet geöffnet
er/sie/es würde geöffnetsie würden geöffnet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geöffnetwir werden geöffnet
du wirst geöffnetihr werdet geöffnet
er/sie/es wird geöffnetsie werden geöffnet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geöffnetwir wurden geöffnet
du wurdest geöffnetihr wurdet geöffnet
er/sie/es wurde geöffnetsie wurden geöffnet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geöffnetwir sind geöffnet
du bist geöffnetihr seid geöffnet
er/sie/es ist geöffnetsie sind geöffnet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geöffnetwir waren geöffnet
du warst geöffnetihr wart geöffnet
er/sie/es war geöffnetsie waren geöffnet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geöffnetwir werden geöffnet
du wirst geöffnetihr werdet geöffnet
er/sie/es wird geöffnetsie werden geöffnet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geöffnetwir werden geöffnet
du wirst geöffnetihr werdet geöffnet
er/sie/es wird geöffnetsie werden geöffnet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geöffnetwir werden geöffnet
du werdest geöffnetihr werdet geöffnet
er/sie/es werde geöffnetsie werden geöffnet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geöffnetwir seien geöffnet
du seist geöffnetihr seiet geöffnet
er/sie/es sei geöffnetsie seien geöffnet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geöffnetwir werden geöffnet
du werdest geöffnetihr werdet geöffnet
er/sie/es werde geöffnetsie werden geöffnet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geöffnetwir werden geöffnet
du werdest geöffnetihr werdet geöffnet
er/sie/es werde geöffnetsie werden geöffnet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geöffnetwir würden geöffnet
du würdest geöffnetihr würdet geöffnet
er/sie/es würde geöffnetsie würden geöffnet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geöffnetwir wären geöffnet
du wärst geöffnetihr wärt geöffnet
er/sie/es wäre geöffnetsie wären geöffnet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geöffnetwir würden geöffnet
du würdest geöffnetihr würdet geöffnet
er/sie/es würde geöffnetsie würden geöffnet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geöffnetwir würden geöffnet
du würdest geöffnetihr würdet geöffnet
er/sie/es würde geöffnetsie würden geöffnet
Imperativöffne
Partizip I (Präsens)öffnend
Partizip II (Perfekt)geöffnet