без примеровНайдено в 4 словарях
Русско-немецкий словарь по общей лексике- dicts.universal_ru_de.description
- dicts.universal_ru_de.description
земля
ж
(планета) Erde f; Erdkugel f (земной шар)
(почва) Erde f, Boden m (умл.), Grund m (умл.); Erdboden m
(суша) Land n, Festland n
(страна) Land n (умл.)
(федеративная единица Германии, Австрии) Land n (умл.)
(земельная собственность) Grund und Boden, Grundbesitz m
Economics (Ru-De)
земля
Boden, Land
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
В-третьих, этот визг на волне 21 сантиметр начался в тот миг, когда Земля пропала, и продолжался еще очень долго.Zum dritten hatte dieses Quieken auf dem Einundzwanzig-Zentimeter-Band gleichzeitig mit dem Verschwinden der Erde eingesetzt und hielt auch lange danach noch an.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Земля не могла так быстро набрать такой дополнительный вес.In diesem Zeitraum kann ihre Masse sich nicht um diesen Betrag erhöht haben.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
На третьем экране была изображена картина системы Земля - Луна, как ее видно в телескоп. Обе планеты светились на небосводе, словно выпуклые звезды.Der dritte Bildschirm zeigte eine Ansicht des Erde-Mond-Systems aus der Perspektive des Kuppel-Teleskops, wobei die beiden Planeten wie große Sterne am Firmament glühten.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Земля дрожала от топота ног.Der Erdboden erbebte unter zahllosen Tritten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Однако Земля завершает свой путь по орбите быстрее, чем эти планеты, и иногда мы можем обогнать их, как более быстрая машина на шоссе в несколько рядов.Da die Erde aber ihren Umlauf in einem kürzeren Zeitraum vollendet als diese äußeren Planeten, überholen wir gelegentlich einen äußeren Planeten, wie ein schnelleres Auto auf einer mehrspurigen Autobahn.
Надо быть идиотом, чтобы не понять, что Земля теперь заинтересуется этим.Überall im von Menschen besiedelten Weltraum werden die Separatisten behaupten, das Schlachtschiff wäre nicht wirklich gekapert worden.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Он должен увидеть то, что, кроме нас, еще никто не видел с тех пор, как существует Земля.Er soll etwas sehen, was noch kein Mensch gesehen hat, seit die Erde besteht, außer uns.Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des GalileiLeben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967Жизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963
Земля никогда не узнала об этих эмигрантах.Die Erde erfuhr nie von diesen Menschen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Ведь Земля движется на орбите вокруг Солнца и проходит вдоль неё около 1 градуса в сутки.Die Erde befindet sich in einem Orbit um die Sonne und bewegt sich an einem Tag ungefähr ein Grad entlang dieses Orbits.
Пропала не только Земля, но и все объекты, находившиеся в определенной области околоземного пространства.Es war nicht nur die Erde, die verschwunden war, sondern alles, was sich in einem gewissen Umkreis um die Erde befunden hatte.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
- Астронавтов-самоубийц? - перебила Диана. - Выполнить ваше задание значит лишить планету Земля одного из немногих козырей, которыми она обладает в этой игре.»Für ein Himmelfahrtskommando?« fragte sie. »Für eine Mission, bei der einer der wenigen Trümpfe vergeudet wird, die die Erde in diesem Spiel noch hat?Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
- Черная дыра с массой, равной массе планеты Земля, - прошептал Веспасиан.»Ein Schwarzes Loch mit der Masse des Planeten Erde«, flüsterte er.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Следовательно, Земля должна повернуться на 361 градус, чтобы казалось, что Солнце сделало полный оборот на небе.Deshalb muss die Erde sich 361 Grad drehen, damit es wieder so aussieht, also ob die Sonne 360 Grad gewandert sei.
А на планете Земля жил-был мальчик, которого звали Мартин Дугин.Und es war einmal ein Junge, der Martin Dugin hieß und der auf dem Planeten Erde lebte.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Земля у шалаша была странно утоптана и покрыта спиральными узорами, будто кто-то часами кружил тут на велосипеде.Die Erde vor der Hütte war eigenartig festgestampft und mit spiralförmigen Zeichnungen bedeckt, als ob dort jemand stundenlang Fahrrad gefahren wäre.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
welt
Перевод добавил Albert Alik
Словосочетания
Земля Адели
Adelie-Land
Земля Александра
Alexander-I.-Insel
Земля Арнема
Arnhemland
Баффинова Земля
Baffininsel
Баффинова Земля
Baffinland
Земля Королевы Мод
Dronning Maud Land
Земля Джемса Элсуорта
Ellsworth Highland
Земля Эндерби
Enderby-Land
Огненная Земля
Feuerland
Земля Грейама
Grahamland
Земля Мэри Берд
Marie Byrd Land
Новая Земля
Nowaja Semlja
Северная Земля
Sewernaja Semlja
Земля Виктории
South Victoria Land
Земля Вильгельма
Wilhelm-II.-Land
Формы слова
Земля
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., женский род
| Ед. ч. | |
| Именительный | Земля |
| Родительный | Земли |
| Дательный | Земле |
| Винительный | Землю |
| Творительный | Землей, Землею |
| Предложный | Земле |
земля
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | земля | земли |
| Родительный | земли | земель |
| Дательный | земле | землям |
| Винительный | землю | земли |
| Творительный | землёй, землёю | землями |
| Предложный | земле | землях |