без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
какой
(вопр.) welcher?; was für ein(er)? (что за)
(определительное) welch(er)!, was für ein!
(относ.) (подобный какому) wie
Примеры из текстов
Какая странная вещь произошла, однако, и с ним самим, Иозефом Кнехтом, и с его собственной душой!Wie eigentümlich stand es doch auch um ihn selbst, um Josef Knecht und seinen eigenen Geist!Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
– Какая разница в именах, которыми нас назовут? – спросил Юрий Сергеевич."Was spielt es schon für eine Rolle, welchen Namen man uns gibt?", bemerkte der Geheimdienstmann.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Поэтому, закончив трапезу чашкой превосходного ячменного чая, он произнёс фразу, которая имела для них обоих особенный смысл: – Какая ты сегодня красивая.Darum sagte er, nachdem er sein Mahl mit einer Tasse ausgezeichneten Gerstentees beendet hatte, einen Satz, der für sie beide einen besonderen Sinn besaß: »Wie schön du heute bist!«Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Неужели католики уготовили мне роль Зигфрида? Какая ужасная мысль.Es kam mir der fürchterliche Gedanke, daß die Katholiken mir die Rolle zugedacht hatten, für sie den Siegfried zu spielen.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
«Какая сложная судьба у матери, у девочки!Was für ein schwieriges Los die beiden haben, die Mutter und das Mädchen!Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Какая же польза, если религиозный социализм, выступая за лучшее распределение земных благ, умалчивает при этом о том, что для установления иного распределения нужно обобществить средства производства?Was nützt es auch, wenn der religiöse Sozialismus von einer besseren Verteilung der Erdengüter redet, dabei aber verschweigt, daß, um eine andere Verteilung zu erreichen, erst die Produktionsmittel vergesellschaftet werden müssen.Зедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииSoder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyStudie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN BerlinОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Какая разница, Тиккирей, кто из людей самый главный, Император или Инна Сноу?Ist das nicht egal? Ist es nicht egal, Tikkirej, wer bei den Menschen der Höchststehende ist, der Imperator oder Inna Snow?Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Какая нелепость, подумал он.Albern, dachte er.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Какая странная география смертей: сегодня – в Бенгалии, назавтра – в Нью‑Йорке, потом – на Занзибаре.Einmal passiert es in Bengalen, am nächsten Tag in New York und dann in Sansibar.Азимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерAsimov, Isaac / Lucky StarrLucky StarrAsimov, Isaac© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.Дэвид Старр – космический рейнджерАзимов, Айзек© Издательство "Авотс", 1991
А эта машина—просто мечта! Какая скорость!Ein Traum von Geschwindigkeit.»Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
- Какая чепуха!..„Es ist albern...Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
- Какая уж тут дружба."Was ist das schon für eine Freundschaft!Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Какая информация с того времени до сих пор осталась среди ваших жизненных правил?Welche Informationen sind bis heute in Ihren Lebensregeln enthalten?Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Какая же альтернатива в связи с этим может быть у демократических сил?Welche Alternative gibt es hierzu für die demokratischen Kräfte?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Schwank, Karl-Heinz© Dietz Verlag Berlin 1966Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Шванк, Карл - Гейнц© Издательство "Международные отношения", 1967
Какая мерзость—испортить человеку ра дость от удачной сделки!Ekelhaft, einem die Freude an einem gelungenen Geschäft so verderben zu wollen!Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
welche?
Перевод добавил Mia Farrow
Словосочетания
Какая бытовая техника помогает по дому?
Welche Haushaltsgeräte helfen im Haushalt?
какая жалость
nebbich
какой есть
à forfait
учреждение, которому поручено доведение до конца какого-л. дела
Abwicklungsinstanz
оспоримость какой-л. сделки вследствие того
Anfechtbarkeit wegen Täuschung oder Drohung
использование соседями каких-л. общих сооружений или земельных участков
Anliegernutzung
разрешенный по какому-л. загороженному участку
Anliegerverkehr
жалованье, выплачиваемое кандидату на какую-л. должность
Anwärterbezug
упрощенная форма легализации какого-л. документа
Apostille
сделать какое-л. упражнение на снаряде подъемом
aufschwingen
отвод должностных лиц от решения какого-л. вопроса
Ausschließung von Amtspersonen
иметь какие-л. последствия
auswirken
какие факты должны быть представлены суду и какие факты имеют доказательственное значение
Beibringungsgrundsatz
претендент на какое-л. место
Berufsanwärter
характерная для какой-л. профессии
Berufsunfall
Формы слова
какой
местоимение, полная форма, вопросительное
М.р. ед.ч. | Ж.р. ед.ч. | Ср.р. ед.ч. | Мн.ч. | |
Именительный | какой | какая | какое | какие |
Родительный | какого | какой | какого | каких |
Дательный | какому | какой | какому | каким |
Винительный неодуш. | какой | какую | какое | какие |
Винительный одуш. | какого | какую | какое | каких |
Творительный | каким | какой, какою | каким | какими |
Предложный | каком | какой | каком | каких |
какать
глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитив | какать |
Настоящее время | |
---|---|
я какаю | мы какаем |
ты какаешь | вы какаете |
он, она, оно какает | они какают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он какал | мы, вы, они какали |
я, ты, она какала | |
оно какало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | какающий | какавший |
Деепричастие | какая | (не) какав, *какавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | какай | какайте |
Инфинитив | какаться |
Настоящее время | |
---|---|
я какаюсь | мы какаемся |
ты какаешься | вы какаетесь |
он, она, оно какается | они какаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он какался | мы, вы, они какались |
я, ты, она какалась | |
оно какалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | какающийся | какавшийся |
Деепричастие | какаясь | (не) какавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | какайся | какайтесь |