без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Началось бешеное сопротивление.Alsbald begann abermals ein wütender Widerstand.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Вдоль моря густонаселённые долины, а чуть отойдёшь от побережья – начинаются глухие, безлюдные горы.Die Ebenen entlang der Küste sind dicht besiedelt, ein Stück dahinter aber liegen unwirtliche, menschenleere Berge.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Началась давка, и те, которые схватили Ганнона, с трудом удержали его на ногах.Es entstand ein allgemeines Gedränge, und die, die Hanno in den Händen hatten, hielten ihn nur mit großer Mühe fest.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Начиная с истории человечества зло, разбой и убийство карается.Sei dem Beginn der Menschheitsgeschichte wissen wir alle, dass begangenes Unrecht, Raub und Mord gesühnt werden müssen - oder es verursacht neues Unheil.© Fuhrmann, Wilfried; Ein erster Schritt – trotz alledem; Potsdam 26.2.2009http://essadbey.de/ 23.04.2011
Начались работы по технико-экономическому обоснованию выбора водного пути между Каспием и Черным морем.Mittlerweile wurde auch mit der Erkundung der technischen und ökonomischen Voraussetzungen für den Bau eines Kanals zwischen Kaspischem und Schwarzem Meer begonnen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Начиная с эпохи Ренессанса до середины XIX столетия люди, возводившие здание культуры, ждали прогресса в духовной сфере от достижений в совершенствовании общественных и государственных институтов.Von der Renaissance bis in die Mitte des neunzehnten Jahrhunderts dürfen die Menschen, die an dem Werke der Kultur arbeiten, den Fortschritt des Geistigen von den Errungenschaften auf dem Gebiete der Einrichtungen erwarten.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Их трудно продать—начинаются расспросы, и в конце концов вам предложат мизерную цену.Sie sind auch nicht ohne große Verluste und viele Fragen zu verkaufen.Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Ептириет указал Аберилю встать у него за правым плечом, и тот с готовностью занял почетное место, затем повернулся к Клаусу и изрек: – Начинайте же.Loman bedeutete Aberil mit einer Geste, rechts hinter ihn zu treten - eine Position, die Aberil eilfertig bezog. Jetzt wandte sich Lo-man Claus zu. " Fangen wir an", sagte er.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Начался последний бой; Мато ни на что не надеялся, но все же думал о том, что счастье переменчиво.Es galt den letzten Kampf. Er hoffte nichts mehr, und doch sagte er sich, das Glück sei wandelbar.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Начав богослужение раньше обычного, удалось избежать шествия при сильной жаре.So begann der Mitternachtsgottesdienst um 05:00 Uhr, der Empfang des Bischofs um 05:30, danach die Stunden und die Liturgie.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
(Начинает есть.)Er fängt an zu essen.Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des GalileiLeben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967Жизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963
Началась война.Der Krieg hatte begonnen."Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Начиналось мелькание мыслей...Ein Flimmern der Gedanken entstand ...Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Начать с того, что арестант и не пытался изворачиваться.Zum einem, weil der Arrestant gar nicht versuchte, sich herauszureden.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Установлен новый срок уплаты налога при осуществлении выплат доходов от источников в РФ иностранным организациям. Начиная с 2011 г., налог должен быть перечислен в бюджет не позднее дня, следующего за днем выплаты дохода.Es wurde eine neue Frist für die Quellensteuerabführung bei Auszahlungen aus russischen Quellen an ausländische Unternehmen eingeführt: Ab 2011 ist die Steuer spätestens am Tag nach der Auszahlung des Ertrags an den Fiskus abzuführen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
с самого начала
ab ovo
вести начало
ableiten
начало игры
Abschlag
начинать с новой строки
absetzen
доводить до конца начатое
abspinnen
действующее начало
Agens
злое начало
Ahriman
острое начало заболевания
akuter Krankheitsbeginn
действующее начало
Aktionsstoff
начинать с красной строки
alineieren
начинать стареть
älteln
класть начало
anbahnen
начать играть
anblasen
начинать бурить
anbohren
начинать портиться
anbrechen
Формы слова
начать
глагол, переходный
| Инфинитив | начать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я начну | мы начнём |
| ты начнёшь | вы начнёте |
| он, она, оно начнёт | они начнут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он начал | мы, вы, они начали |
| я, ты, она начала | |
| оно начало | |
| Действит. причастие прош. вр. | начавший |
| Страдат. причастие прош. вр. | начатый |
| Деепричастие прош. вр. | начав, *начавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | начни | начните |
| Побудительное накл. | начнёмте |
| Инфинитив | начаться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я начнусь | мы начнёмся |
| ты начнёшься | вы начнётесь |
| он, она, оно начнётся | они начнутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он начался | мы, вы, они начались |
| я, ты, она началась | |
| оно началось | |
| Причастие прош. вр. | начавшийся |
| Деепричастие прош. вр. | начавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | начнись | начнитесь |
| Побудительное накл. | начнёмтесь |
| Инфинитив | начинать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я начинаю | мы начинаем |
| ты начинаешь | вы начинаете |
| он, она, оно начинает | они начинают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он начинал | мы, вы, они начинали |
| я, ты, она начинала | |
| оно начинало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | начинающий | начинавший |
| Страдат. причастие | начинаемый | |
| Деепричастие | начиная | (не) начинав, *начинавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | начинай | начинайте |
| Инфинитив | начинаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я начинаюсь | мы начинаемся |
| ты начинаешься | вы начинаетесь |
| он, она, оно начинается | они начинаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он начинался | мы, вы, они начинались |
| я, ты, она начиналась | |
| оно начиналось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | начинающийся | начинавшийся |
| Деепричастие | начинаясь | (не) начинавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | начинайся | начинайтесь |