без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
— Поймите, — сказал голос, — на счету сейчас каждая минута.»Sie verstehen nicht«, sagte die Stimme. »Die Zeit wird knapp.«Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
Понимаешь? И вдруг заявишься ты.Du verstehst, daß du da nicht kommen kannst?Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Поняв, что она не просто возвращается, а направляется именно к нему, Фандорин сделал несколько шагов ей навстречу.Als Fandorin begriff, daß sie nicht einfach so umkehrte, sondern auf ihn zusteuerte, lief er ihr einige Schritte entgegen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
— Пойми же ты, Герд!»Versteh mich doch, Gerd.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
И вы никак не должны обижаться; поймите, что мне совершенно безразлично, чем окончится этот процесс, и над их приговором я буду только смеяться.Aber auch das muß Sie nicht kränken, wenn Sie bedenken, daß mir am Ausgang des Prozesses gar nichts liegt und daß ich über eine Verurteilung nur lachen werde.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
Негромко сказал: – Понимаю.Leise sagte er: "Das verstehe ich.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
– Понимаете, ей рожать пора, а я вроде как её муж…»Verstehen Sie, sie steht kurz vor der Entbindung, und ich bin quasi ihr Ehemann.«Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Понимаешь, я хотел бы тебе помочь, поверь, — сухо объяснил он.Sieh mal. . . Ich würde dir gerne helfen, glaub mir", sagte er trocken.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Понимаете, он был очень нерешительным ребенком.Wissen Sie, er war ein verdruckstes Kind.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Понимаете ли вы это?Versteht ihr das?Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Поняли, что катастрофа – наказание за остановленную “ментальную эволюцию”.Sie hatten eingesehen, dass diese Katastrophe eine Strafe für die eingestellte mentale Evolution ist.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
— Понять такое мудрено.»Ich glaube nicht, daß das irgend jemand versteht.«Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
Тебя потащат в полицию, а он отделается синяками и легким испугом. Понимаешь?Du wärest jetzt auf der Polizei, und er hätte wahrscheinlich nur ein paar blaue Flecken, das weißt du, wie?«Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Понимаешь, каждый может признаться, что любит театр, но он сделает это без нажима, вскользь, не распространяясь, - словом, скромно.Siehst du, auch ein anderer Mensch als Christian mag sagen, daß er das Theater liebt; aber er wird es mit einem anderen Akzent, beiläufiger, kurz: bescheidener sagen.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
- Понимаю, - ответил Керн.» – «Ja», erwiderte Kern.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
не понимающий искусства
amusisch
давать понять
andeuten
дать понять
andeuten
дать понять
beibiegen
начать понимать
einblicken
понимающая психопатология
einfühlende Psychopathologie
хорошо понимать
klarsehen
понимающий искусство
kunstsinnig
не понять на слух
mißhören
ложно понимать
mißverstehen
неправильно понимать
mißverstehen
давать понять
nahelegen
по-новому понимаемый состав преступления
neu gefaßter Tatbestand
понимать упрощенно
simplifizieren
плотина, перегораживающая пойму
Talsperre
Формы слова
понять
глагол, переходный
Инфинитив | понять |
Будущее время | |
---|---|
я пойму | мы поймём |
ты поймёшь | вы поймёте |
он, она, оно поймёт | они поймут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он понял | мы, вы, они поняли |
я, ты, она поняла | |
оно поняло |
Действит. причастие прош. вр. | понявший |
Страдат. причастие прош. вр. | понятый |
Деепричастие прош. вр. | поняв, *понявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пойми | поймите |
Побудительное накл. | поймёмте |
Инфинитив | понимать |
Настоящее время | |
---|---|
я понимаю | мы понимаем |
ты понимаешь | вы понимаете |
он, она, оно понимает | они понимают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он понимал | мы, вы, они понимали |
я, ты, она понимала | |
оно понимало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | понимающий | понимавший |
Страдат. причастие | понимаемый | |
Деепричастие | понимая | (не) понимав, *понимавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | понимай | понимайте |
Инфинитив | пониматься |
Настоящее время | |
---|---|
я *понимаюсь | мы *понимаемся |
ты *понимаешься | вы *понимаетесь |
он, она, оно понимается | они понимаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он понимался | мы, вы, они понимались |
я, ты, она понималась | |
оно понималось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | понимающийся | понимавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |