без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
предположить
см. предполагать 1), предполагать 2)
Примеры из текстов
Предполагалось, что тьма сломит дух Ниры, а может, и доведет ее до сумасшествия.Die Finsternis sollte Niras Willen brechen, sie vielleicht sogar in den Wahnsinn treiben.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Предполагалось, что она продлится очень долго; нужно было все предвидеть.Da der Krieg lange dauern würde, mußte alles vorgesehen werden.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Предполагалось, что, наблюдая за Стилменом, он выяснит, каковы планы отца в отношении сына.Indem er Stillman beobachtete, konnte er, nach seiner Theorie, erfahren, was er gegen Peter vorhatte.Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
Предполагалось, что тем временем две другие армии постараются настигнуть Гамилькара на юге, Спендий – с востока, Мато – с запада, с расчетом соединиться всем троим и охватить его.Währenddem sollten die beiden ändern Heere versuchen, Hamilkar im Süden zu fassen, und zwar Spendius von Osten, Matho von Westen her. Schließlich wollten sich alle drei vereinigen, ihn überraschen und einschließen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Предполагается гораздо большее количество разнообразных влечений, чем это нужно: влечение к самоутверждению, подражанию, игре, общению и многие им подобные.Man nimmt so viele und so verschiedenartige Triebe an, als man eben braucht, einen Geltungs-, Nachahmungs-, Spiel-, Geselligkeitstrieb und viele dergleichen mehr.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Всех их предполагалось собрать и запустить в полет.Man pfercht sie zusammen und schickte sie auf die Reise.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
«Предположим, я взялся защищать какого-нибудь трогательного гражданина, совершившего убийство из ревности."Nehmen wir an", sagte ich, "ich habe die Verteidigung irgendeines rührend hilflosen Bürgers übernommen, der aus Eifersucht zum Mörder geworden ist.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
Предположим, у вас серьезный или неизлечимый недуг, ну рак, что ли, или хорошенький туберкулез, так вот, вы никогда не подцепите чумы или тифа – это исключено.Angenommen, Sie hätten eine schwere oder unheilbare Krankheit, einen gefährlichen Krebs oder eine rechte Tuberkulose, so werden Sie niemals die Pest oder den Typhus erwischen, das ist unmöglich.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Очевидно, часть зерна предполагалось сгрузить в дворовом амбаре, а остальное переправить в амбары "Кит", "Лев" или "Дуб".Ein Teil des Kornes sollte wohl im Hinterhause verladen werden und der Rest in den „Walfisch", den „Löwen" oder die „Eiche" wandern...Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Предполагается совершение воскресной литургии с предшествующим всенощным бдением.Gemeinsam werden sie am Sonntag die Göttliche Liturgie und am Vortag eine Vigil zelebrieren.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Предполагается, и это будет оговорено в ваших контрактах, что вы нанимаетесь СММАК сугубо как сотрудники безопасности.Damit keine Mißverständnisse entstehen, und Ihre Verträge werden das auch festhalten: Sie werden von der SMMAC einzig und allein als Sicherheitsbeamte beschäftigt.«Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Кроме того, внутренние цены на газ, тепло и ж/д перевозки будут подниматься медленнее, чем предполагалось сначала.Außerdem sollen die Inlandspreise für Gas und Wärmeenergie sowie für den Eisenbahntransport langsamer steigen als vorgesehen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Предполагаемая сумма валовой заработной платы (вкл. суммы материальной выгоды, гратификаций, тантьем и пр.)Voraussichtlicher Bruttoarbeitslohn (einschließlich Sachbezüge, Gratifikationen, Tantiemen usw.)© berlin partner gmbhhttp://www.berlin.de/ 3/11/2011
А в 1953 году президент США Эйзенхауэр высказался еще яснее: «Предположим, мы потеряли бы Индокитай.Der Präsident der USA, Eisenhower, wurde 1953 noch deutlicher: „Nehmen wir an, daß wir Indochina verlieren würden.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Предполагаемая сумма иных доходов в ГерманииVoraussichtliche andere Einkünfte im Inland© berlin partner gmbhhttp://www.berlin.de/ 3/11/2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
предполагаемая фамилия
angenommener Name
предполагаемое имя
angenommener Name
предполагаемый размер
Ansatz
предполагаемый размер цены
Ansatz
предполагаемое право собственности
Eigentumsvermutung
ввод предполагаемого наследника во владение
Einweisung des mutmaßlichen Erben in den Besitz
предполагаемое господство воли сторон
hypothetischer Parteiwille
предполагаемая прибыль
imaginärer Gewinn
принцип неравенства при рассмотрении фактических и предполагаемых прибылей и убытков
Imparitätsprinzip
как предполагают
mutmaßlich
предполагаемое согласие
mutmaßliche Einwilligung
предполагаемый наследник
mutmaßlicher Erbe
предполагаемый спрос
Nachfrageerwartung
предполагаемая возможность спортсмена добиться тех или иных результатов
Papierform
предварительное уведомление судом кредиторов о предполагаемом банкротстве должника
Pränotation
Формы слова
предположить
глагол, переходный
| Инфинитив | предположить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я предположу | мы предположим |
| ты предположишь | вы предположите |
| он, она, оно предположит | они предположат |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он предположил | мы, вы, они предположили |
| я, ты, она предположила | |
| оно предположило | |
| Действит. причастие прош. вр. | предположивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | предположенный |
| Деепричастие прош. вр. | предположив, *предположивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | предположи | предположите |
| Побудительное накл. | предположимте |
| Инфинитив | предполагать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я предполагаю | мы предполагаем |
| ты предполагаешь | вы предполагаете |
| он, она, оно предполагает | они предполагают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он предполагал | мы, вы, они предполагали |
| я, ты, она предполагала | |
| оно предполагало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | предполагающий | предполагавший |
| Страдат. причастие | предполагаемый | |
| Деепричастие | предполагая | (не) предполагав, *предполагавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | предполагай | предполагайте |
| Инфинитив | предполагаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я предполагаюсь | мы предполагаемся |
| ты предполагаешься | вы предполагаетесь |
| он, она, оно предполагается | они предполагаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он предполагался | мы, вы, они предполагались |
| я, ты, она предполагалась | |
| оно предполагалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | предполагающийся | предполагавшийся |
| Деепричастие | предполагаясь | (не) предполагавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | предполагайся | предполагайтесь |