about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
  • Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
  • Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.

смотреть

  1. sehen (непр.) vi, vt, schauen vi, vt; zusehen (непр.) vi, zuschauen vi (быть наблюдателем)

    • смотреть что-либо [на что-либо] etw. sehen (непр.), (sich D) ansehen (непр.) vt, anschauen vt
    • вы смотрели этот фильм? — haben Sie diesen Film gesehen?, haben Sie sich (D) diesen Film angesehen?
    • на это приятно смотреть — das ist schön anzusehen
  2. (присматривать за кем-либо, за чем-либо) überwachen vt, aufpassen vi (auf A); achtgeben (непр.) vi (auf A); pflegen vt (ухаживать)

    • окна смотрят в сад — die Fenster gehen in den Garten (hinaus)
  3. разг. (иметь вид) aussehen (непр.) vi, das Aussehen (G) haben

  4. (расценивать)

Примеры из текстов

Смотря на все это, вспоминаешь невольно строительный бум в мегаполисах Китая и других быстроразвивающихся странах.
Man denkt beim Anblick dieser Boomstadt Baku unmittelbar an China und andere Transformationsländer.
© Wilfried Fuhrmann; Beobachtungen in Baku; Potsdam 2010
Смотрит глаз на однотонное строение, или на неровности кожи, и вдруг нами овладевает невеселый дар повсюду видеть грозящие знаменательные формы, принимающие в наших сновидениях чудовищные размеры.
Geflecht oder den Unebenheiten der Haut, bemächtigt sich unser die unerfreuliche Gabe, überall mahnende, bedeutsame Formen zu sehen, die in unsern Träumen ins Riesengroße auswachsen.
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Голем
Майринк, Густав
- Смотрите, раскаетесь! - пригрозил Джюс.
„Ihr werdet es noch bereuen!" drohte Urfin.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Смотрите, наш могучий орел храбро втягивает брюхо!”
Sieh an, wie der alte Bussard seinen Bauch einzieht.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Смотри, как я ем!
Da, sieh nur, wie ich esse!«
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Тут выпорхнул большой серый попугай и, севши около архивариуса на миртовую ветку и с необыкновенною серьезностью и важностью смотря на него через очки, сидевшие на кривом клюве, протрещал: —
Da flatterte ein großer grauer Papagei hervor, und, sich neben dem Archivarius auf einen Myrtenast setzend und ihn ungemein ernsthaft und gravitätisch durch eine Brille, die auf dem krummen Schnabel saß, anblickend, schnarrte er:
Гофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокHoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne Topf
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Попробуйте пройти по улице, смотря при этом идущим навстречу людям в глаза. Не улыбайтесь, просто смотрите.
Probieren Sie es aus: Gehen Sie durch die Stadt, und blicken Sie den vorübergehenden Menschen direkt in die Augen, lächeln Sie nicht, sehen Sie die Menschen einfach nur an.
Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Смотрите, как прояснилось.
Sehen Sie, es ist beinahe ganz blau geworden.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
- Смотрите, - протянул он руки к небу, призывая Жевунов смотреть туда.
Er streckte die Hände zum Himmel: „Schaut nur!"
Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Смотри на вещи трезво.
Seien Sie realistisch.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Смотрите раздел “Отсоединение кабелей”.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Kabel abziehen”.
© Copyright International Business Machines Corporation 2000
© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000
© Copyright International Business Machines Corporation 2000.
– Смотри не ошибись.
»Wenn du dich da man nicht irrst.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Смотрите, ваше превосходительство, если будете так крепко цепляться за власть, найдутся на вас и Дантоны, и Робеспьеры.
»Passen Sie nur auf, Exzellenz, wenn Sie sich weiter so an die Macht klammern, dann werden sich auch für Sie Dantons und Robespierres finden.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
- Смотрим, - кивает Паша. - Так вам с рук на руки и передадим.
"Wir achten auf sie", sagt Pascha und nickt.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Из того и другого вместе составляется образ человека-героя, который и не изнежен и не бесчувственен, а является или тем или другим, смотря по тому, уступает ли он требованиям природы или подчиняется голосу своих убеждений и долга.
Beide machen den menschlichen Helden, der weder weichlich noch verhärtet ist, sondern bald dieses bald jenes scheinet, so wie ihn itzt Natur, itzt Grundsätze und Pflicht verlangen.
Лессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииLessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

смотря по
je
смотря по обстоятельствам
jeweils
смотря по обстоятельствам
u. U
смотря по обстоятельствам
u.U
смотря по обстоятельствам
je nachdem
не смотря на то что
trotz der Tatsache dass
жмурясь смотреть
anblinzeln
жмурясь смотреть
anblinzen
смотреть исподлобья
anglupen
смотреть исподлобья
anglupschen
смотреть влюбленными глазами
anhimmeln
косо смотреть
anschielen
пристально смотреть
anstarren
смотреть с удивлением
anstaunen
смотреть сияющими глазами
anstrahlen

Формы слова

смотреть

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивсмотреть
Настоящее время
я смотрюмы смотрим
ты смотришьвы смотрите
он, она, оно смотритони смотрят
Прошедшее время
я, ты, он смотрелмы, вы, они смотрели
я, ты, она смотрела
оно смотрело
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесмотрящийсмотревший
Страдат. причастие-смотренный
Деепричастиесмотря (не) смотрев, *смотревши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смотрисмотрите
Инфинитивсмотреться
Настоящее время
я смотрюсьмы смотримся
ты смотришьсявы смотритесь
он, она, оно смотритсяони смотрятся
Прошедшее время
я, ты, он смотрелсямы, вы, они смотрелись
я, ты, она смотрелась
оно смотрелось
Наст. времяПрош. время
Причастиесмотрящийсясмотревшийся
Деепричастиесмотрясь (не) смотревшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смотрисьсмотритесь