без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
блеять
blöken vi (об овцах); meckern vi (о козах)
Примеры из текстов
Женщины ходили взад и вперед, неся на головах бурдюки; козы, блея, прыгали вокруг связок копий; сменялись часовые; воины садились за еду вокруг треножников.Weiber mit Schläuchen auf den Köpfen gingen hin und her. Blökende Ziegen grasten zwischen den Lanzenpyramiden. Die Posten wurden abgelöst. Man aß, um die Feldkessel gelagert.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Но недоставало кара блей, и до самого восхода солнца ничего не было решено.Doch die Schiffe fehlten, und als die Sonne aufging, war noch kein Entschluß gefaßt.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
- Так не пойдет, сосед, - блеял худощавый.«So geht das nicht, Herr Nachbar», meckerte der Schmächtige.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Все молчали, только желтый господин с черной козлиной бородкой рассмеялся блеющим смехом.Stillschweigen. Der gelbe Herr mit dem schwarzen Ziegenbart meckerte kurz.Манн, Томас / Gladius DeiMann, Thomas / Gladius DeiGladius DeiMann, ThomasGladius DeiМанн, Томас
Добавить в мой словарь
блеять
Глаголblöken; méckern
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
блеять
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | блеять |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я блею | мы блеем |
| ты блеешь | вы блеете |
| он, она, оно блеет | они блеют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он блеял | мы, вы, они блеяли |
| я, ты, она блеяла | |
| оно блеяло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | блеющий | блеявший |
| Деепричастие | блея | (не) блеяв, *блеявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | блей | блейте |