без примеровНайдено в 3 словарях
Economics (Ru-De)
возвращать
abgeben, rückzahlen, zurückgeben, (напр. поставленный товар) zurückliefern, zurückrufen, (напр. документы) zurückweisen, (деньги) zurückzahlen, (напр. издержки) zurückerstatten
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Он обладает немалым даром изобретательности в искусстве подстрекать самых истощенных, возвращать к жизни полумертвых.Seine Erfindungsgabe ist keine kleine in der Kunst, die Erschöpftesten wieder aufzustacheln, die Halbtoten in's Leben zu rufen.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Нельзя возвращать ушедшие мгновения и нельзя рассказывать о них другим...Man kann Augenblicke nicht wiederholen und nicht mitteilen.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Когда мы возвращались домой, небо уже прояснилось.Als wir herauskamen, hatte der Himmel sich aufgeklärt.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Пловцы сбились с дороги, кружились, возвращались обратно; наконец, они почувствовали упор под ногами, – то был мощеный пол галереи, тянувшейся вдоль водоемов.Die Schwimmer verirrten sich, kehrten um und kamen an dieselbe Stelle zurück. Endlich fühlten sie festen Boden unter den Füßen. Es war das Pflaster der Galerie, die um die Zisternen herumlief.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Теперь мы возвратимся к нашей задаче.Nun kehren wir zu unserer Aufgabe zurück.Адлер, Август / Теория геометрических построенийAdler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenTheorie der geometrischen KonstruktionenAdler, AugustТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
- Я возвращаюсь.»Ich komm zurück.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Но мадам, слава Богу, не предчувствовала своей судьбы, возвращаясь домой в тот день 1747 года, когда она покинула мальчика Гренуя — и наше повествование.Gott sei Dank ahnte Madame nichts von diesem ihr bevorstehenden Schicksal, als sie an jenem Tag des Jahres 1747 nach Hause ging und den Knaben Grenouille und unsere Geschichte verließ.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Дай уму своему идти, сколько хочет, и простираться выше и выше; потом найдешь, что ум, после тысячекратных скитаний и после напрасных усилий, опять возвращается к самому себе, потому что не может оставить начало ниже себя.Lass deinen Geist eilen, soweit er will, und sich zu den höchsten Regionen erheben, du wirst finden, dass er nach tausend Irrungen und vergeblichem Bemühen immer wieder zu sich zurückkehrt, weil er den Anfang nie hinter und unter sich sehen kann.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Лейтенант Чен, прошу вас на время забыть о пробах для патофизиолога Мерчисон. Срочно возвращайтесь в энергетический отсек.Lieutenant Chen, vergessen Sie im Moment die Proben für die Pathologin, und kommen Sie zum Maschinenraum zurück.White, James / Vorsicht - ansteckend !Уайт, Джеймс / ИнфекцияИнфекцияУайт, ДжеймсVorsicht - ansteckend !White, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Сосание материнской груди становится исходным пунктом всей сексуальной жизни, недостижимым прообразом любого более позднего сексуального удовлетворения, к которому в тяжелые времена часто возвращается фантазия.Das Saugen an der Mutterbrust wird der Ausgangspunkt des ganzen Sexuallebens, das unerreichte Vorbild jeder späteren Sexualbefriedigung, zu dem die Phantasie in Zeiten der Not oft genug zurückkehrt.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Наконец я опомнился и поспешил поскорее покинуть здешние места, куда, как я надеялся, мне больше не придется возвращаться.Ich kam endlich wieder zu Sinnen und eilte, diesen Ort zu verlassen, wo ich hoffentlich nichts mehr zu tun hatte.Шамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляChamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichtePeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, StuttgartУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, Адельберт
Потом я долго лежал в постели, медленно возвращаясь в настоящее.Ich lag im Bett und fand in die Gegenwart zurück.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
По стандарту CDDB возвращаемые данные имеют кодировку Latin- 1.Der Standard fordert, das CDDB-Daten nur in Latin 1 kodiert werden sollen.
Почему не возвращается Нар Гавас?Warum kam nur Naravas nicht zurück?Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
– Домой возвращаться не собираюсь."Deshalb habe ich nicht die Absicht, nach Hause zurückzukehren.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
zurückgewähren
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото de-ru
Словосочетания
возвращать долг
abfinden
возвращать в исходное положение
herumkippen
возвращать в производственный цикл
recyceln
возвращать к жизни
wiederbeleben
возвращать в прежнее состояние
wiederherstellen
возвращать обратно
zurückgewinnen
возвращать в прежнее состояние
zurückversetzen
возвращать дело из вышестоящего суда нижестоящему для повторного рассмотрения
zurückweisen
возвращать деньги
Geld zurückzahlen
при котором возмещающее вред лицо вместо поврежденной вещи возвращает владельцу новую вещь
"Neu für alt"
вагон, возвращающийся с линии в депо
Aussetzer
возвращаться на родину
einrücken
если земельные участки не могут быть им возвращены
Entschädigungsgesetz
при котором депонент уполномочивает банк возвратить ему аналогичные ценные бумаги
Ermächtigungsdepot
возвращаться домой
heimkehren
Формы слова
возвратить
глагол, переходный
| Инфинитив | возвратить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я возвращу | мы возвратим |
| ты возвратишь | вы возвратите |
| он, она, оно возвратит | они возвратят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он возвратил | мы, вы, они возвратили |
| я, ты, она возвратила | |
| оно возвратило | |
| Действит. причастие прош. вр. | возвративший |
| Страдат. причастие прош. вр. | возвращённый |
| Деепричастие прош. вр. | возвратив, *возвративши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | возврати | возвратите |
| Побудительное накл. | возвратимте |
| Инфинитив | возвратиться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я возвращусь | мы возвратимся |
| ты возвратишься | вы возвратитесь |
| он, она, оно возвратится | они возвратятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он возвратился | мы, вы, они возвратились |
| я, ты, она возвратилась | |
| оно возвратилось | |
| Причастие прош. вр. | возвратившийся |
| Деепричастие прош. вр. | возвратившись, возвратясь |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | возвратись | возвратитесь |
| Побудительное накл. | возвратимтесь |
| Инфинитив | возвращать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я возвращаю | мы возвращаем |
| ты возвращаешь | вы возвращаете |
| он, она, оно возвращает | они возвращают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он возвращал | мы, вы, они возвращали |
| я, ты, она возвращала | |
| оно возвращало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | возвращающий | возвращавший |
| Страдат. причастие | возвращаемый | |
| Деепричастие | возвращая | (не) возвращав, *возвращавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | возвращай | возвращайте |
| Инфинитив | возвращаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я возвращаюсь | мы возвращаемся |
| ты возвращаешься | вы возвращаетесь |
| он, она, оно возвращается | они возвращаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он возвращался | мы, вы, они возвращались |
| я, ты, она возвращалась | |
| оно возвращалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | возвращающийся | возвращавшийся |
| Деепричастие | возвращаясь | (не) возвращавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | возвращайся | возвращайтесь |