about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
  • Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
  • Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.

вступление

с

  1. (действие) Eintritt m

  2. (в книге) Einleitung f, Vorwort n

  3. муз. Vorspiel n, Auftakt m

Economics (Ru-De)

вступление

(в организацию) Beitritt, Eintritt

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

- Мое вступление в качестве нового члена.
«Mein Einstand als neues Mitglied in einem Verein.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
В этот же вечер было удовлетворено прошение двух «кандидаток в послушницы» на вступление в число сестер - насельниц обители, и их облекли в подрясники и косынки.
Am selben Abend wurde auch der Bitte zweier «Kandidatinnen auf das Noviziat» auf Aufnahme in die Schwesternschaft des Klosters stattgegeben. Sie wurden in Podrjasnik und Kosynka (monastische Kleidung) eingekleidet.
© 2006-2011
© 2006-2011
Договоренность вступает в силу с 1 января 2010 г. На самом деле, у России были весьма убедительные поводы для вступления в ВТО.
In Kraft treten soll diese neue Regelung ab I.Januar 2010. Eigentlich gäbe es überzeugende Gründe, die aus russischer Sicht für den Beitritt sprechen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Сотрудничество в области технологий между Россией и Германией - важнейший шаг на пути совместного вступления на рынки третьих стран в будущем.
Die technologische Zusammenarbeit zwischen russischer und deutscher Wirtschaft ist ein wichtiger Schritt, um perspektivisch auch gemeinsam als Anbieter in Drittländern aufzutreten.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Ему недавно стукнуло только шестьдесят, и впереди еще немало времени для дальнейшего вступления в новые союзы.
Er ist knapp sechzig und hat noch eine schöne Zeit vor sich, anderen Vereinen beizutreten.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Начиная со вступления в силу этих соглашений не разрешалось ввозить во Вьетнам ни войсковых подкреплений, ни дополнительного военного персонала.
Vom Inkrafttreten des Abkommens an dürften weder Truppenverstärkungen noch zusätzliches Militärpersonal nach Vietnam gebracht werden.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Согласно этой норме, банки, чей капитал не достиг отметки в 5 млн. евро, могут продолжать свою деятельность только до момента, пока их капитал не станет ниже суммы, заявленной на момент вступления данного закона в силу.
Gemäß dieser Regelung dürfen Banken, deren Kapital das vorgegebene Limitunterschreitet, ihr Geschäft fortführen, solange ihr Kapital nicht unter den Betrag fällt, den sie bei Inkrafttreten des Gesetzes angegeben haben.
В связи с образованием Таможенного Союза вновь разгорелась дискуссия по вопросу о вступлении Росси в ВТО.
Durch die Schaffung der Zollunion lebt die Diskussion um den Beitritt Russlands zur Welthandelsorganisation (WTO) wieder auf.
После вступления в силу нового «Закона о совершенствовании правовых положений создания и деятельности обществ с ограниченной ответственностью и борьбе со злоупотреблениями в них» (MoMiG) станет возможным создание долевого пая в размере I евро.
Nach dem Inkrafttreten des Gesetzes zur Modernisierung des GmbH-Rechts und zur Bekämpfung von Missbräuchen (MoMiG) wird es möglich sein, innerhalb der GmbH Geschäftsanteile in Höhe von einem Euro zu bilden.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Договоры поставки продовольствия, заключенные до вступления в силу Закона о торговле должны быть приведены в соответствие с новыми требованиями в течение 180 дней со дня вступления в силу Закона о торговле.
Lieferverträge für Nahrungsmittel, früher abgeschlossen wurden, sind innerhalb von 180 Tagen nach Inkrafttreten des Handelsgesetzes an die neuen Bestimmungen anzupassen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Добавить в мой словарь

вступление1/4
Сущ. среднего родаÉintrittПримеры

вступление войск в город — der Einmarsch der Truppen in die Stadt
вступление в организацию — der Beitritt zu einer Organisation

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

вступление членство
Adhäsion
вступление на престол
Akzession
вступление в должность
Amtsantritt
вступление в должность
Amtsübernahme
вступление в семью через брак
Anheirat
вступление в силу
Anlauf
вступление в организацию
Anschluß
вступление в должность
Anstand
вступление во владение наследством
Antretungder Erbschaft
вступление во владение наследством
Antritt der Erbschaft
относительное обстоятельство, запрещающее вступление в брак
aufschiebendes Eheverbot
вступление во владение
Besitzergreifung
вступление во владение
Besitznahme
вступление во владение
Besitznehmung
вступление во владение при передаче права собственности на движимое имущество
constitutum possessorium

Формы слова

вступление

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйвступление, *вступленьевступления, *вступленья
Родительныйвступления, *вступленьявступлений
Дательныйвступлению, *вступленьювступлениям, *вступленьям
Винительныйвступление, *вступленьевступления, *вступленья
Творительныйвступлением, *вступленьемвступлениями, *вступленьями
Предложныйвступлении, *вступленьевступлениях, *вступленьях