about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • dicts.universal_ru_de.description

вырисовываться

(выделяться на фоне чего-либо) sich abzeichnen, sich abheben (непр.) (gegen); sich andeuten (о перспективах); sichtbar werden (показаться)

Примеры из текстов

Гранатовые деревья в цвету вырисовывались на синеве неба, между ветвей виднелось море и вдалеке остров, исчезавший в тумане.
Die blühenden Granatbäume zeichneten sich in runden Linien vom blauen Himmel ab, und durch die Zweige schimmerte das Meer mit einem fernen Eiland, halb im Dunste verschwommen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Зал был так высок, что красный цвет стен по мере приближения к своду казался черным, и три глаза идола вырисовывались на самом верху, как звезды, наполовину исчезающие во мраке.
Der Saal war so hoch, daß das Rot der Wände gegen die Wölbung hin schwarz erschien, und die drei Augen des Götzenbildes hoch oben schimmerten wie halb im Dunkel verlorene Sterne.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Дальше виднелось нечто вроде облака, и на нем сверкали звезды; в глубине складок вырисовывались фигуры: Эшмун с Кабирами, несколько виденных ими до того чудовищ, священные животные вавилонян, затем другие, которых они не знали.
Dahinter hing etwas wie eine Wolke, in der Sterne funkelten. Aus tiefen Falten leuchteten Figuren hervor: Eschmun mit den Erdgeistern, wiederum einige Ungeheuer, die heiligen Tiere der Babylonier und andre, die den beiden unbekannt waren.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Солдаты, оборачиваясь к Карфагену, не видели ничего, кроме длинных стен, которые вырисовывались на краю неба пустыми бойницами.
Wenn von den Söldnern einer nach Karthago zurückblickte, sah er nichts denn die langen Mauern, deren verlassene Zinnen in den Himmel schnitten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Один из них, однако, продолжал стоять и вырисовывался черным силуэтом на фоне неба.
Ein einziger war zurückgeblieben. Er hob sich schwarz vom Himmel ab.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Семь дверей, соответствуя семи планетам, вырисовывались против стены семью квадратами разного цвета.
Sieben Türen, den sieben Planeten entsprechend, bildeten an der Wand verschiedenfarbige Vierecke.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Черный силуэт чиновника вырисовывался на горизонте.
Die schwarze Silhouette des Beamten hob sich vom Horizont ab.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Края стен в конце города вырисовывались на небе неровными зигзагами, и копья часовых вдоль стены казались каймой из колосьев.
Wo die Stadt zu Ende war, da hob sich der Mauerkranz mit seiner zackigen Zinnenlinie vom Himmel ab, und die Lanzen der Posten bildeten längs seiner Krone einen Stachelzaun.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Только теперь он взглянул на Крепость, увидел на стене силуэт часового, смутно вырисовывающийся в свете фонарей.
Erst jetzt sieht er zur Festungsmauer und zu dem Posten hinüber, der im schwachen Laternenlicht an der Brüstung zu erkennen ist.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Он смутно вырисовывался вдали, точно камень, недвижный, словно привидение.
Von weitem gesehen, hoben sie sich vom Hintergrunde des Himmels unheimlich wie Gespenster ab und unbeweglich wie Steinbilder.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Временами ряды войска вырисовывались на возвышениях, освещенных луной.
Von Zeit zu Zeit kamen sie über mondbeglänzte Anhöhen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

вырисовываться
sich ábzeichnen; sich ábheben (gégen); sich ándeuten; síchtbar wérden

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

неясно вырисовываться
dämmern

Формы слова

вырисовать

глагол, переходный
Инфинитиввырисовать
Будущее время
я вырисуюмы вырисуем
ты вырисуешьвы вырисуете
он, она, оно вырисуетони вырисуют
Прошедшее время
я, ты, он вырисовалмы, вы, они вырисовали
я, ты, она вырисовала
оно вырисовало
Действит. причастие прош. вр.вырисовавший
Страдат. причастие прош. вр.вырисованный
Деепричастие прош. вр.вырисовав, *вырисовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вырисуйвырисуйте
Побудительное накл.вырисуемте
Инфинитиввырисовывать
Настоящее время
я вырисовываюмы вырисовываем
ты вырисовываешьвы вырисовываете
он, она, оно вырисовываетони вырисовывают
Прошедшее время
я, ты, он вырисовывалмы, вы, они вырисовывали
я, ты, она вырисовывала
оно вырисовывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевырисовывающийвырисовывавший
Страдат. причастиевырисовываемый
Деепричастиевырисовывая (не) вырисовывав, *вырисовывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вырисовывайвырисовывайте
Инфинитиввырисовываться
Настоящее время
я *вырисовываюсьмы *вырисовываемся
ты *вырисовываешьсявы *вырисовываетесь
он, она, оно вырисовываетсяони вырисовываются
Прошедшее время
я, ты, он вырисовывалсямы, вы, они вырисовывались
я, ты, она вырисовывалась
оно вырисовывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевырисовывающийсявырисовывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--