about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
  • Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
  • Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.

голод

м

  1. Hunger m

  2. (бедствие) Hungersnot f

Примеры из текстов

Пробуждает голод и жизнерадостность.
Macht hungrig und lebenslustig.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Их, вероятно, толкал голод, и, обезумевшие от страданий, они, несмотря на слабость, решили дать сражение.
Ohne Zweifel trieb sie der Hunger. Durch ihre Leiden von Sinnen, wollten sie trotz ihrer Schwäche eine Schlacht suchen ...
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Все сообщения с внешним миром были прерваны, и начался невыносимый голод.
Die Verbindung nach außen war nunmehr abgeschnitten, und eine unerträgliche Hungersnot begann.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Но впервые за, по крайней мере, два напряженнейших дня – различные временные пояса, в которых располагались планеты, затрудняли определение продолжительности путешествия – Давлин сумел утолить голод и жажду.
Zum ersten Mal seit zwei anstrengenden Tagen - angesichts der verschiedenen Welten fiel es schwer, den überblick über die verstrichene Zeit zu behalten - hatte er Hunger und Durst stillen können.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Разве не одни мы во всей деревне живем в непрестанной нищете, хотя и трудимся до седьмого пота, а добываем едва-едва, чтоб утолить голод?
Sind wir denn nicht im ganzen Dorfe die einzigen, die aller Arbeit, alles sauer vergessenen Schweißes ungeachtet in steter Armut bleiben und kaum so viel erwerben, um unsern Hunger zu stillen?
Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt Zinnober
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Нестерпимый голод меня томил; я села на землю и решила умереть.
Zugleich fühlte ich einen peinigenden Hunger, ich setzte mich nieder und beschloß zu sterben.
Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde Eckbert
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
При таких сделках скорбь, холод и голод—плохие советчики.
Trauer, Kälte und Hunger sind schlechte Geschäftspartner.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Два дня спустя погода прояснилась, и снова пробудился голод.
Zwei Tage später wurde das Wetter wieder klar, und der Hunger stellte sich von neuem ein.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Но голод божества не утолялся; оно требовало еще и еще.
Die Gier des Gottes war unersättlich. Er verlangte immer mehr.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Я ощущаю мучительный голод печали и открываю чемодан, который положил на сетку.
Ich spüre den scharfen Hunger der Traurigkeit und öffne meinen Koffer, der im Gepäcknetz liegt.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Прекращение менструаций и изменения в организме (например, набухание груди, частые позывы к мочеиспусканию, тошнота, головокружение и голод) - распространенные признаки беременности.
Das Ausbleiben der monatlichen Regelblutung und körperliche Veränderungen (z. B. Spannungsgefühl in den Brüsten, häufiger Harndrang, Übelkeit, Müdigkeit, Schwindelgefühl und Fleißhunger) sind oft die ersten Hinweise auf eine Schwangerschaft.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Но вечером пятого дня голод усилился; они стали грызть перевязи мечей и маленькие губки, окаймлявшие их шлемы изнутри.
Am Abend des fünften Tages war der Hunger wieder groß. Man nagte schon an den Lederkoppeln und den kleinen Schwämmen, die im Innern der Helme angebracht waren.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Благодаря им практически ликвидирован голод.
Dank ihrer Hilfe konnten wir den Hunger nahezu ausrotten.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Люди буйного нрава погибали первыми; африканцы выдерживали голод лучше, чем галлы.
Naturen von heftiger Gemütsart kamen zuerst um. Die Afrikaner widerstanden besser als die Gallier.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– Ничего, потерпишь и до завтра. С голоду не пропадешь.
„Ach was, du kannst schon bis morgen warten, ohne vor Hunger zu sterben.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980

Добавить в мой словарь

голод1/2
Сущ. мужского родаHúngerПримеры

умирать с голоду — verhungern

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    der Hunger

    Перевод добавил Varja cat
    0

Словосочетания

девизный голод
Devisenarmut
валютный голод
Devisenlücke
девизный голод
Devisenlücke
девизный голод
Devisennot
долларовый голод
Dollarhunger
энергетический голод
Energieknappheit
утолить голод
ersättigen
сильный голод
Eßbegier
сильный голод
Eßbegierde
денежный голод
Geldknappheit
денежный голод
Geldmangel
"волчий" голод
Heißhunger
ненасытный голод
Heißhunger
"волчий" голод
Hyperorexie
сильный голод
Jähhunger

Формы слова

голод

существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч.
Именительныйголод
Родительныйголода
Дательныйголоду
Винительныйголод
Творительныйголодом
Предложныйголоде

голод

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйголодголоды
Родительныйголодаголодов
Дательныйголодуголодам
Винительныйголодголоды
Творительныйголодомголодами
Предложныйголодеголодах