about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
  • Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
  • Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.

гостиница

ж

Hotel n, pl -s

Economics (Ru-De)

гостиница

Beherbergungsbetrieb, Hotel, Gaststätte

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Их перевезли в Нью-Йорк, где они и начали действовать, разместившись в пресловутой гостинице «Лексингтон».
Man transportierte sie nach New York, wo sie von dem bekannten Hotel Lexington aus operierten.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
«Альтштедтергоф»—это ресторан при гостинице, его посетители—странствующие актеры, цыгане, возчики.
Der Altstädter Hof ist eine Kneipe, in der wandernde Artisten, Zigeuner und Fuhrleute verkehren.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Я доел бутерброд, затем МакИнтош отвез меня назад в гостиницу.
Ich aß meinen Sandwich auf und ließ mich von McIntosh zum Hotel zurückfahren.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
В Мюнхене: 9-го марта в 18:00 в гостинице Leonardo Royal Hotel Munich, Moosacherstraße 90, 80809 Мюнхен В Берлине: 10-го марта в 18:30 в представительстве компании «Бош», Bismarckstr. 71, 10627 Берлин www.deutsch-russisches-forum.
In München: 9. März um 18:00 Uhr im Leonardo Royal Hotel Munich, Moosacherstraße 90, 80809 München In Berlin: 10. März um 18.30 Uhr in der BoschRepräsentanz, Bismarckstr. 71, 10627 Berlin www.deutsch-russisches-forum.de
«Сейчас мы работаем над созданием сети гостиниц с возможностью резервации по Интернету», - делится Андрей.
„Als nächstes wollen wir ein Hostel-Netz mit der Möglichkeit der Online-Buchung schaffen", sagt Suknew.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Вечерние заседания были разной продолжительности, но обычно архиереи возвращались в гостиницу в 9:30 вечера.
Abends dauerten die Sitzungen unterschiedlich lang, aber gewöhnlich kamen die Bischöfe um 21:30 Uhr abends nach Hause.
© 2006-2011
© 2006-2011
Конференц-зал гостиницы „New Star Hotel"
Konferenzsaal des Hotels „New Star Hotel"
Здесь российские предприниматели уже предлагают российским гостям гостиницы, соответствующие их запросам.
Hier bieten russische Unternehmer in Österreich bereits maßgeschneiderte Hotelangebote für russische Gäste an.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
- Последняя любезность хозяина гостиницы.
„Eine letzte Freundlichkeit des Hotelbesitzers.
Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von Lissabon
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Примерно 500 км туристских троп и пять небольших гостиниц уже закончены.
Rund 500 km Wanderwege und fünf Gästehäuser sind bereits fertig gestellt.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Вдобавок к этому следует тут же продавать сувениры, что уже стало типичным для гостиниц.
Dazu sollten typische Souvenirs verkauft werden, wie es in den Hotels schon üblich ist.
Kroll, GeorgiaКролль, Георгия,Барт, Верена
олль, Георгия,Барт, Верена
Кролль, Георгия,Барт, Верен
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
oll, Georgia
Kroll, Georgi
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
— Я хотел бы оставить записку постояльцу вашей гостиницы, — повторил Куин.
»Ich möchte eine Nachricht für einen Ihrer Gäste hinterlassen«, sagte Quinn noch einmal.
Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus Glas
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Мы будем оплачивать свое питание на берегу, если судно возьмет расходы на гостиницу.
Wir würden an Land für das Essen aufkommen, wenn das Schiff unsere Hotelunkosten übernähme.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
МакИнтош остановился перед гостиницей.
McIntosh parkte vor dem Hotel.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010

Добавить в мой словарь

гостиница1/2
Сущ. женского родаHotél

Переводы пользователей

Существительное

  1. 1.

    Der Gasthof

    Перевод добавил anna violet
    0

Словосочетания

гостиница сомнительной репутации
Absteig
гостиница сомнительной репутации
Absteige
гостиница сомнительной репутации
Absteigequartier
привокзальная гостиница
Bahnhofshotel
гостиница в горах
Baude
захудалая гостиница
Beize
гостиница в горах
Berghotel
гостиница на воде
Botel
плавучая гостиница
Botel
гостиница на горе Брокен
Brockenhaus
гостиница, в которой сдаются одновременно жилые и конторские помещения
Bürotel
сельская гостиница
Dorfgasthaus
гостиница для отдыхающих
Ferienhotel
первоклассная гостиница
First-class-Hotel
гостиница, обеспечивающая только завтраком
Hotel garni

Формы слова

гостиница

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйгостиницагостиницы
Родительныйгостиницыгостиниц
Дательныйгостиницегостиницам
Винительныйгостиницугостиницы
Творительныйгостиницей, гостиницеюгостиницами
Предложныйгостиницегостиницах