без примеровНайдено в 6 словарях
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
данные
мн. ч.
Angaben f pl; Daten n pl (вчт.)
(задатки) Anlagen f pl; Fähigkeiten f pl (способности); Voraussetzungen f pl (предпосылки)
Economics (Ru-De)
данные
Angaben, Ausweis, Daten, Gegebenheiten, Nachrichten, Kenndaten, Unterlagen, Werte
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
По данным Министерства энергетики, Россия могла бы экономить до 40% энергии только за счет более эффективного использования.Russland könnte laut Energieministerium rund 40 Prozent des Energieverbrauchs allein durch effizientere Nutzung einsparen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Это отчетливо видно по официальным статистическим данным. С января по октябрь 2008 добыча нефти сократилась на 0,6%, переработка же, напротив, выросла по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года на 3,6%.Dies lässt sich bereits anhand der amtlichen Statistik erkennen: Von Januar bis Oktober 2008 sank die Erdölförderleistung um 0,6%, andererseits nahm die Verarbeitung im Vergleich zum Vorjahreszeitraum um 3,6% zu.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Разумеется, в таком случае можно считать, что дело почти наполовину выиграно, тем более что я, конечно, подробнейшим образом проинструктирую вас, как себя вести с данным судьей.Allerdings ist in einem solchen Falle die Sache schon halb gewonnen, besonders da ich Sie natürlich vorher genau darüber unterrichten würde, wie Sie sich bei dem betreffenden Richter zu verhalten haben.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
Следом, согласно данным официальной статистики, идут Ford, Hyundai и Toyota.Danach folgen Ford, Hyundai und Toyota in der russischen Zulassungsstatistik.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Пусть АВ будет данным отрезком, имеющим длину 1.AB sei eine Strecke von der Länge 1.Адлер, Август / Теория геометрических построенийAdler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenTheorie der geometrischen KonstruktionenAdler, AugustТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Оценка вещей данным человеком выдает нам до некоторой степени строение его души и то, что она считает условиями жизни, в чем видит подлинную нужду.Die Wertschätzungen eines Menschen verraten etwas vom Aufbau seiner Seele, und worin sie ihre Lebensbedingungen, ihre eigentliche Not sieht.Ницше, Фридрих / По ту сторону добра и злаNietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseJenseits von gut und BoseNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, BerlinПо ту сторону добра и злаНицше, Фридрих© Издательство "Мысль", Москва 1990
Во всяком случае, мы ничего не можем в ней изменить, она и для нас остается чем-то данным, что ставит пределы нашим усилиям.Jedenfalls können wir nichts an ihr ändern; sie bleibt auch für uns etwas Gegebenes, was unserer Bemühung Schranken setzt.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Эти взгляды противоречат данным науки, вновь и вновь подтверждающим, что мир существует вне и независимо от сознания.Diese Auffassungen stehen im Gegensatz zu den Ergebnissen der Wissenschaft, die immer wieder bestätigt haben: Die Welt existiert un? abhängig und außerhalb vom Bewußtsein.Зедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииSoder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyStudie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN BerlinОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Передаёт пользователям с данным идентификатором право на чтение и отправку.Gewährt allen durch Benutzer-ID identifizierten Benutzern Lese- ( siehe oben ) und Anhängerechte für diesen Ordner.
Министерство содержит лекционное бюро, которое (по его собственным данным) только с января по сентябрь 1960 года провело 5010 мероприятий, в которых участвовали 322 591 человек.Das Ministerium unterhält einen Rednerdienst, der (nach seinen eigenen Angaben) im Jahre 1960 bis zum September 5010 Veranstaltungen durchführte, die von 322 591 Teilnehmern besucht waren.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
По данным '1956 года, рабочие, служащие и мелкие чиновники с месячным доходом от 150 до 499 западных марок составляли 54 процента членов читательского объединения Бертельсмана.Nach einer Zählung des Jahres 1956 waren 54 Prozent der Mitglieder des Bertelsmann-Leseringes Arbeiter, Angestellte und kleine Beamte mit einem Monatseinkommen zwischen 150 und 499 Westmark.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
По данным таможенной службы стоимость импорта компьютерных томографов из Германии выросла на 170% и составила 109 млн долл.Bei Computertomographen stiegen die russischen Einfuhren aus Deutschland laut Zollstatistik sogar um 170 Prozent auf 109 Millionen US-Dollar.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Еще одно донельзя странное наблюдение: насколько он мог судить по предварительным данным, все планеты были типа Земли.Und noch etwas war merkwürdig: so weit das auf den ersten Blick ersichtlich war, wiesen alle Welten terrestrische Merkmale auf.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
По последним данным, образование в современной Германии является чуть ли не самым худшим во всех развитых странах.Nach letzten Zahlen ist das Bildungssystem im heutigen Deutschland fast mit das Schlechteste im Vergleich zu den anderen Industriestaaten.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005
По данным Найт Франк вокруг Москвы в 2008 г. было сдано в эксплуатацию около 500 тыс. квадратных метров помещений логистики.Nach Angaben von Knight Frank wurden im Großraum Moskau 2008 rund 500.000 Quadratmeter Logistikhallen neu übergeben.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
по непроверенным данным
angeblich
по данным
ausweislich
разница между величиной остатков по данным бухгалтерского учета и выявленной при инвентаризации фактической величиной остатков
Bestandsdifferenz
наличие по данным бухгалтерского учета
Buchbestand
остаток по данным бухгалтерского учета
buchmäßig ausgewiesener Bestand
свыкнуться с данным положением, привыкнуть к данному положению
dareinfinden
доступ к данным
Datenzugriff
данным бухгалтерского учета
Debitorenprobe
анализ по данным годового отчета
Jahresanalyse
согласно имеющимся данным
l.A
событие, непосредственно следующее за данным
Nachereignis
анализ по данным квартальной отчетности
Quartalsanalyse
заболеваемость по данным медицинских осмотров
Morbidität nach den Reihenuntersuchungen
по данным
nach Angaben
по данным
nach Angaben von
Формы слова
дать
глагол, переходный
| Инфинитив | дать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я дам | мы дадим |
| ты дашь | вы дадите |
| он, она, оно даст | они дадут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он дал | мы, вы, они дали |
| я, ты, она дала | |
| оно дало | |
| Действит. причастие прош. вр. | давший |
| Страдат. причастие прош. вр. | данный |
| Деепричастие прош. вр. | дав, *давши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | дай | дайте |
| Побудительное накл. | дадимте |
| Инфинитив | даться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я дамся | мы дадимся |
| ты дашься | вы дадитесь |
| он, она, оно дастся | они дадутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он дался | мы, вы, они дались |
| я, ты, она далась | |
| оно далось | |
| Причастие прош. вр. | давшийся |
| Деепричастие прош. вр. | давшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | дайся | дайтесь |
| Побудительное накл. | дадимтесь |
| Инфинитив | давать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я даю | мы даём |
| ты даёшь | вы даёте |
| он, она, оно даёт | они дают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он давал | мы, вы, они давали |
| я, ты, она давала | |
| оно давало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | дающий | дававший |
| Страдат. причастие | даваемый | |
| Деепричастие | давая | (не) давав, *дававши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | давай | давайте |
| Инфинитив | даваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я - | мы - |
| ты - | вы - |
| он, она, оно - | они - |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он давался | мы, вы, они давались |
| я, ты, она давалась | |
| оно давалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | дающийся | дававшийся |
| Деепричастие | даваясь | (не) дававшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | давайся | давайтесь |
данные
существительное, неодушевлённое, только мн. ч.
| Мн. ч. | |
| Именительный | данные |
| Родительный | данных |
| Дательный | данным |
| Винительный | данные |
| Творительный | данными |
| Предложный | данных |
данный
местоимение, полная форма, указательное
| М.р. ед.ч. | Ж.р. ед.ч. | Ср.р. ед.ч. | Мн.ч. | |
| Именительный | данный | данная | данное | данные |
| Родительный | данного | данной | данного | данных |
| Дательный | данному | данной | данному | данным |
| Винительный неодуш. | данный | данную | данное | данные |
| Винительный одуш. | данного | данную | данное | данных |
| Творительный | данным | данной, данною | данным | данными |
| Предложный | данном | данной | данном | данных |