без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Максимальное поддерживаемое разрешение может зависеть от параметров кодирования, выбранных во время преобразования.Welche maximale Auflösung unterstützt wird, hängt vom Videostandard ab.© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 5/30/2012© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 5/30/2012
- Это зависит от того, - сказал он, - являешься ли ты все еще германским подданным.»Das kommt darauf an«, sagte er, »bist du eigentlich noch deutscher Staatsbürger?«Белль, Генрих / Бильярд в половине десятогоBöll, Heinrich / Billard um halbzehnBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974Бильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. Черная
Каждый хотел узнать содержание сообщения из первых рук. Слишком многое от него зависело, и прежде всего - быть ли Станции, продолжится ли их работа.Schließlich wollte jeder beim Eintreffen der Nachricht dabei sein. Diese Entdeckung würde nämlich auch ihre Arbeitsplätze sichern.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Индустриальные центры, большие города и некоторые регионы нередко зависят от импорта на 50-70 %.Industriezentren, Großstädte und auch einzelne Regionen sind sogar zwischen 50 bis 70 Prozent von Lebensmittelimporten abhängig.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Представь, что от строения и вида этого камня зависит вся твоя жизнь.Stell dir vor, von der Struktur und dem Äußeren dieses Steins hinge dein ganzes Leben ab.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Ощущение Вашей самоценности не должно зависеть от того, замужем Вы или нет.Ihr Selbstwertgefühl darf nicht davon abhängen, ob Sie einen Mann haben oder nicht.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Мне стало ясно, что только от меня зависит в отсутствие старухи унести и птицу ее, и драгоценности и отправиться на поиски того мира, о котором я читала.Ich begriff nämlich wohl, daß es nur auf mich ankomme, in der Abwesenheit der Alten den Vogel und die Kleinodien zu nehmen, und damit die Welt, von der ich gelesen hatte, aufzusuchen.Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde EckbertDer blonde EckbertTieck, LudwigБелокурый ЭкбертТик, Людвиг
В картах все зависит от случая.Kartenspielen ist Glück und Pech.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Метод углов защиты может использоваться для молниеприемных стержней, коньковых проводов и зданий, пространство, защищаемое от прямого удара молнии, зависит от класса защиты и высоты молниеприемника.Das Schutzwinkel-Verfahren kann bei Fangstangen, Firstleitungen und Gebäuden angewendet werden. Der Schutzraum gegen einen direkten Blitzeinschlag ist abhängig von der Schutzklasse und der Höhe der Fangeinrichtung.© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Право на проживание зависит от прочности взаимоотношений партнеров.Die Aufenthaltserlaubnis ist grundsätzlich an den Bestand der partnerschaftlichen Gemeinschaft gebunden.© berlin partner gmbhhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Стараясь перекричать, он заклинал варваров именем их богов, чтобы они повели его к шалишиму: он должен сообщить ему нечто, отчего зависит их спасение.« Hanno überschrie sie und beschwor sie bei ihren Göttern, ihn zum Schalischim zu führen, denn er habe diesem etwas anzuvertrauen, wovon ihr Heil abhinge.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Все прочее держится на ниточке, все зависит от того самого незначительного движения.Das übrige hing an Fäden und unbedeutenden Bewegungen, dabei konnte man sich nicht aufhalten.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Все зависит от того, придется ли владельцу ресторанчика делать завтра закупки или нет, а также насколько он гешефтмахер или сам жертва.Das richtet sich danach, ob der Wirt morgen wieder einkaufen muß oder nicht – und auch danach, ob er ein Geschäftemacher ist oder selbst ein Opfer.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Прежде всего власть зависела от всех, и никто в отдельности не был достаточно силен, чтобы завладеть ею.Zunächst gehörte die Macht allen. Keiner war stark genug, sie an sich zu reißen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Неужели она не понимала, как мало зависело от этой незначительной стычки?War ihr nicht klar, wie wenig Bedeutung all die kleinen Gefechte hier unten hatten?Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
заранее обусловленная оплата, не зависящая от получающей стороны
à forfait
выручка, не зависящая от объема реализации
absatzunabhängiger Erlös
зависящий от случая
aleatorisch
исполнение которого зависит от случая
aleatorischer Vertrag
целиком зависящему от усмотрения судьи
Amtsbetrieb
не зависящий от опыта
apriorisch
от которого зависит переход в более высокий класс
Aufstiegsspiel
капиталовложения, не зависящие от объема производства
autonome Investitionen
издержки, зависящие от стоимости рабочей силы
beschäftigungsabhängige Kosten
логический, зависящий от хода мыслей
denkbedingt
положение, согласно которому рыночная стоимость предприятия зависит от размера ожидаемой прибыли и доходности ценных бумаг
Gewinnthese
уровень которого зависит от уровня реки
Havelsee
применение которого зависит от соглашения сторон или усмотрения правомочного лица
jus dispositivum
юстиция, зависящая от единоличного правителя
Kabinettsjustiz
согласно которому заключение сделки зависит от наступления определенного случая
kasuelle Bedingung
Формы слова
зависеть
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | зависеть |
Настоящее время | |
---|---|
я завишу | мы зависим |
ты зависишь | вы зависите |
он, она, оно зависит | они зависят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зависел | мы, вы, они зависели |
я, ты, она зависела | |
оно зависело |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | зависящий | зависевший |
Деепричастие | завися | (не) зависев, *зависевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | завись | зависьте |