без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
заострить
schärfen vt, (zu)spitzen vt
перен. zuspitzen vt; verschärfen vt (обострить)
Примеры из текстов
Он выглядел до смешного похудевшим, молодым. Смерть смыла с его заострившегося лица маску зла.Er war dünner, sein Gesicht entspannt und endlich friedlich. Er sah lächerlich jung aus, das ganze Böse war weggespült.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Раздался шум торопливых шагов; со стороны решетки из ущелья показались заостренные морды и прямые уши; сверкнули дикие глаза.Tritte huschten über den Boden. Von der Schlucht und der Drahtsperre her tauchten spitze Schnauzen und große Stehohren auf. Fahlrote Augäpfel funkelten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
С ее пупка свисало на шнурке огромное яйцо, и она опрокидывалась на другую стену головой вниз, до самых плит пола, которых касались ее заостренные пальцы.Vom Nabel hing an einer Schnur ein riesiges Ei herab. An der ändern Wand neigte sich der Körper hinab, mit dem Kopfe nach unten, so daß die Fingerspitzen den Steinboden berührten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Кроме рогатин на их нагрудных ремнях, кроме заостренных клыков и бронзовых блях, покрывавших бока, а также кинжалов, всунутых в наколенники, у слонов на конце хобота были кожаные кольца, куда продеты были рукоятки тесаков.Außer den Spießen an ihrer Brust, den Eisenspitzen ihrer Stoßzähne, den Erzplatten, die ihre Seiten panzerten, und den scharfen Dolchen an ihren eisernen Kniekappen trugen sie in ihren Rüsseln Lederschlaufen, an denen breite Säbel befestigt waren.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Высокие заостренные щиты, укрепленные в траве один подле другого, окружали пехоту.Die hohen spitzen Schilde waren dicht nebeneinander in den Rasen gesteckt und bildeten eine Mauer um das Fußvolk.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Обратив к доктору посеревшее заострившееся лицо, он добродушно заметил с выражением легкого лукавства: - Ты стараешься изо всех сил, Махольд!Er wandte sein hageres und graues Gesicht mit einem Ausdruck von Schelmerei dem Doktor zu und sagte gutmütig: "Du machst dir viele Mühe, Machold.Гессе, Герман / КнульпHesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsKnulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsHesse, Hermann©1915 S. Fischer, VerlagКнульпГессе, Герман
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
заостренный как стрела
bolzengerade
заостренный конец сваи
Pfahlspitze
заострять внимание
pointieren
заостренная форма
Spitzenform
слишком заострять
überspitzen
заострять в виде клинышка
zwicken
заострённый конец
Spitze
Формы слова
заострить
глагол, переходный
Инфинитив | заострить |
Будущее время | |
---|---|
я заострю | мы заострим |
ты заостришь | вы заострите |
он, она, оно заострит | они заострят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заострил | мы, вы, они заострили |
я, ты, она заострила | |
оно заострило |
Действит. причастие прош. вр. | заостривший |
Страдат. причастие прош. вр. | заострённый |
Деепричастие прош. вр. | заострив, *заостривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заостри | заострите |
Побудительное накл. | заостримте |
Инфинитив | заостриться |
Будущее время | |
---|---|
я заострюсь | мы заостримся |
ты заостришься | вы заостритесь |
он, она, оно заострится | они заострятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заострился | мы, вы, они заострились |
я, ты, она заострилась | |
оно заострилось |
Причастие прош. вр. | заострившийся |
Деепричастие прош. вр. | заострившись, заострясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заострись | заостритесь |
Побудительное накл. | заостримтесь |
Инфинитив | заострять |
Настоящее время | |
---|---|
я заостряю | мы заостряем |
ты заостряешь | вы заостряете |
он, она, оно заостряет | они заостряют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заострял | мы, вы, они заостряли |
я, ты, она заостряла | |
оно заостряло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | заостряющий | заострявший |
Страдат. причастие | заостряемый | |
Деепричастие | заостряя | (не) заострявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заостряй | заостряйте |
Инфинитив | заостряться |
Настоящее время | |
---|---|
я заостряюсь | мы заостряемся |
ты заостряешься | вы заостряетесь |
он, она, оно заостряется | они заостряются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заострялся | мы, вы, они заострялись |
я, ты, она заострялась | |
оно заострялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заостряющийся | заострявшийся |
Деепричастие | заостряясь | (не) заострявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заостряйся | заостряйтесь |