без примеровНайдено в 2 словарях
Polytechnical (Ru-De)
западать
einfallen, einklinken, einspringen
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Раз уж в душу запало подозренье, то каждая безделица укрепляет ее в нем.Wenn die Seele erst einmal zum Argwohn gespannt ist, so trifft sie auch in allen Kleinigkeiten Bestätigungen an.Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde EckbertDer blonde EckbertTieck, LudwigБелокурый ЭкбертТик, Людвиг
Солнце уже не будет склоняться к западу и никогда не зайдет.Die Sonne wird sich schon nicht mehr gen Westen neigen und nie mehr untergehen.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Теперь лицо Готтфрида пожелтело и запало.Gottfrieds Gesicht war jetzt gelb und eingefallen.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Однако ж большую часть высокочтимых господ подобные объяснения не успокоили; рассказ об автомате глубоко запал им в душу, и в них вселилась отвратительная недоверчивость к человеческим лицам.Aber viele hochzuverehrende Herren beruhigten sich nicht dabei; die Geschichte mit dem Automat hatte tief in ihrer Seele Wurzel gefaßt und es schlich sich in der Tat abscheuliches Mißtrauen gegen menschliche Figuren ein.Гофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекHoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannDer SandmannHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KGПесочный человекГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
Вершина лежала к западу, высокая, серебристо-серая в лунном свете, и он чуял запах доносящегося с нее холодного ветра.Er sah ihn westlich liegen, groß und silbergrau im Mondlicht, und er roch den kühlen Wind, der von ihm kam.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Они поднимались вверх, по направлению к западу, еще два часа и вдруг увидели перед собою множество огоньков.Noch zwei volle Stunden ritten sie in westlicher Richtung bergan, dann erblickten sie plötzlich vor sich eine Anzahl kleiner Feuer.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Если бы они отступили к западу, взбунтовались бы нумидийцы.Wandten sie sich nach Westen, so erhob sich Numidien.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Стремление противоречить свидетельствует об ограниченности духа, свойственной Западу.Widerspruch zeigt abendländische Enge des Geistes.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Добавить в мой словарь
западать
einfallen; einklinken; einspringen
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
к западу
abendwärts
запавший живот
eingefallener Bauch
искра запала
Entzündungsfunke
запавший живот
Kahnbauch
запасть в душу
nachgehen
запасть в душу
nachgehn
поздний запал
Nachzündung
к западу
westlich
к западу
westwärts
к западу от
westlich vom
к западу от
westlich von
Формы слова
западать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | западать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я западаю | мы западаем |
| ты западаешь | вы западаете |
| он, она, оно западает | они западают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он западал | мы, вы, они западали |
| я, ты, она западала | |
| оно западало | |
| Причастие прош. вр. | западавший |
| Деепричастие прош. вр. | западав, *западавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | западай | западайте |
| Побудительное накл. | западаемте |
запасть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | запасть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я западу | мы западём |
| ты западёшь | вы западёте |
| он, она, оно западёт | они западут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он запал | мы, вы, они запали |
| я, ты, она запала | |
| оно запало | |
| Причастие прош. вр. | запавший |
| Деепричастие прош. вр. | запав, *запавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | запади | западите |
| Побудительное накл. | западёмте |
| Инфинитив | западать |
| Настоящее | |
|---|---|
| я западаю | мы западаем |
| ты западаешь | вы западаете |
| он, она, оно западает | они западают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он западал | мы, вы, они западали |
| я, ты, она западала | |
| оно западало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | западающий | западавший |
| Деепричастие | западая | (не) западав, *западавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | западай | западайте |