без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
зачесть
anrechnen vt
Примеры из текстов
– Они, правда, зачтутся в выслугу за восемь, но подумайте, насколько лучше вам было бы в городе.»Damit haben Sie einen gewissen Vorsprung im Dienstalter, zugegeben, aber denken Sie mal daran, welche Vorteile Sie in der Stadt gehabt hätten.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
— Ты хорошо знал старика Шмальца, на чьих похоронах зачитывались твое личное обращение к усопшему и твои соболезнования родственникам?»Wie gut kanntest du den alten Schmalz, bei dessen Beerdigung ein persönlicher Abschied von dir verlesen wurde?«Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Изредка опаздывал на спортивные занятия Кау-Рук, когда зачитывался какой-нибудь интересной книгой.Selten einmal verspätete sich dazu Kau-Ruck, höchstens, wenn er sich in einem interessanten Buch festgelesen hatte.Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauТайна заброшенного замкаВолков, Александр
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
зачесть
глагол, переходный
| Инфинитив | зачесть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я зачту | мы зачтём |
| ты зачтёшь | вы зачтёте |
| он, она, оно зачтёт | они зачтут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он зачёл | мы, вы, они зачли |
| я, ты, она зачла | |
| оно зачло | |
| Действит. причастие прош. вр. | - |
| Страдат. причастие прош. вр. | зачтённый |
| Деепричастие прош. вр. | зачтя |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | зачти | зачтите |
| Побудительное накл. | зачтёмте |
| Инфинитив | зачесться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я зачтусь | мы зачтёмся |
| ты зачтёшься | вы зачтётесь |
| он, она, оно зачтётся | они зачтутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он зачёлся | мы, вы, они зачлись |
| я, ты, она зачлась | |
| оно зачлось | |
| Причастие прош. вр. | - |
| Деепричастие прош. вр. | зачтясь |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | зачтись | зачтитесь |
| Побудительное накл. | зачтёмтесь |
| Инфинитив | зачитывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я зачитываю | мы зачитываем |
| ты зачитываешь | вы зачитываете |
| он, она, оно зачитывает | они зачитывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он зачитывал | мы, вы, они зачитывали |
| я, ты, она зачитывала | |
| оно зачитывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | зачитывающий | зачитывавший |
| Страдат. причастие | зачитываемый | |
| Деепричастие | зачитывая | (не) зачитывав, *зачитывавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | зачитывай | зачитывайте |
| Инфинитив | зачитываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я зачитываюсь | мы зачитываемся |
| ты зачитываешься | вы зачитываетесь |
| он, она, оно зачитывается | они зачитываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он зачитывался | мы, вы, они зачитывались |
| я, ты, она зачитывалась | |
| оно зачитывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | зачитывающийся | зачитывавшийся |
| Деепричастие | зачитываясь | (не) зачитывавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | зачитывайся | зачитывайтесь |