без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
исполнить
ausführen vt; erfüllen vt (желание и т.п.); verwirklichen vt (осуществить)
(на сцене и т.п.) spielen vt (сыграть); singen (непр.) vt (спеть); vortragen (непр.) vt (рассказать, продекламировать)
Примеры из текстов
По завершении Божественной литургии иерей Андрей Остапчук, исполняющий обязанности настоятеля, в присутствии всех прихожан торжественно освятил колокола.Nach der Göttlichen Liturgie weihte Priester Andrei Ostaptschuk, der amtsführende Gemeindevorsteher, im Beisein aller Gemeindemitglieder feierlich die Glocken.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Поэтому это и первая заповЬдъ Божия сь обЬтовашемь, то есть с наградой: исполнена заповЬдъ и - уже получена награда.Deshalb ist das auch „das erste Gebot" Gottes „das eine Verheißung hat", das heißt mit einer Belohnung: das beachtete Gebot ist auch schon die erhaltene Belohnung.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Тогда старейшины постановили совершить жертвоприношение, причем облекли свое решение в обычную иносказательную форму; есть вещи, которые легче исполнить, нежели выразить словами.« Darauf ordneten die Alten das Opfer durch eine herkömmliche Umschreibung an; denn es gibt Dinge, die schwerer auszusprechen als auszuführen sind.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
В то время как в Западном Берлине исполняются произведения со всего света, в том числе и из Советского Союза, искусство ГДР отвергается и запрещается.Während Werke aus aller Welt, auch aus der Sowjetunion, im Berliner Westen aufgeführt werden, werden die Schaffenden der DDR verleugnet und verboten.Буттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойButting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteMusikgeschichte, die ich miterlebteButting, Max© Henschelverlag 1955История музыки, пережитая мнойБуттинг, Макс© Henschelverlag 1955© Государственное музыкальное издательство, 1959
Это была аляповатая цветная ксилография, должно быть, из недорогих, но исполненная так искусно, что казалось, будто сердитый толстяк смотрит вице-консулу прямо в глаза.Es war ein plumper farbiger Druck, vermutlich recht billig, aber so kunstvoll gefertigt, daß Fandorin das Gefühl hatte, als schaue der zornige Dickwanst ihm direkt in die Augen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Первые два пункта в точности исполнились.Die ersten beiden Punkte waren erfüllt.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Он с гордостью исполнял такие секретные поручения.Voller Stolz erfüllte er diese vertraulichen Aufträge.Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheFruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983Ранние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Юноша был испанцем, ему не исполнилось еще и семнадцати лет.Der Junge war Spanier und noch nicht einmal siebzehn Jahre alt gewesen.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
– Мне скоро исполнится сто лет, – сказал он.»Ich bin fast hundert Jahre alt,« fuhr er fort.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Это прозвучало великолепно, ликующий Ганно поцеловал мать, и 15 апреля они исполнили его произведение перед родней.Das klang ganz großartig, Hanno küßte sie vor Glück, und so trugen sie es am 15. April der Familie vor.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Предводитель обезьян сказал: — Твой приказ исполнен.Er aber sagte: „Wir haben deinen Befehl ausgeführt.Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
Во всяком случае, я несколько недель исполнял обязанности папы Римского, и притом самым серьезным образом.Wie dem auch sei, ich übte mein Papstamt mehrere Wochen lang mit ständig wachsendem Ernst aus.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
И вот Розабельверде опять приблизилась к мертвому и мягким, дрожащим, исполненным глубокой жалости голосом сказала: — Бедный Цахес!Nun trat Rosabelverde noch einmal dicht an den Kleinen heran und sprach mit der weichen bebenden Stimme des tiefen Mitleids: »Armer Zaches!Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberКlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
Эти дела, за исключением последнего, были вполне посильны любому новоназначенному магистру, куда больше забот и труда доставляли ему те новые функции, исполнять которые ему никогда не приходилось.Diesen Tätigkeiten, mit Ausnahme der letzten, konnte jeder neu ernannte Magister sich ohne weiteres gewachsen wissen, während ihm jene neuen Funktionen, welche zu üben er niemals Gelegenheit gehabt hatte, weit mehr Sorge und Mühe machen mußten.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Так мне исполнилось восемь лет, И тогда стали не на шутку думать, как бы научить меня чему-нибудь.So war ich ungefähr acht Jahr alt geworden, und es wurden nun ernstliche Anstalten gemacht, daß ich etwas tun, oder lernen sollte.Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde EckbertDer blonde EckbertTieck, LudwigБелокурый ЭкбертТик, Людвиг
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
исполняющий обязанности
amtführend
исполняющий обязанности
amtierend
исполняющий обязанности
amtierender Stellvertreter
исполняющий обязанности
Amtsvertreter
исполняющий обязанности командира батальона
Bataillonsführer
камерный оркестр, исполняющий старинную музыку
Collegium musicum
исполняющий обязанности
diensttuend
почетный чиновник, исполняющий обязанности в определенное время наряду со своими профессиональными занятиями
Ehrenbeamte
временно исполняющий обязанности
interimistisch
певец, исполняющий песни с переливами
Jodler
исполняющий обязанности командира роты
Kompanieführer
исполняющий обязанности руководителя
m.d. L.b
исполняющий обязанности офицера
Offizierstellvertreter
исполняющий обязанности командира полка
Regimentsführer
исполняющий обязанности
stellv
Формы слова
исполнить
глагол, переходный
Инфинитив | исполнить |
Будущее время | |
---|---|
я исполню | мы исполним |
ты исполнишь | вы исполните |
он, она, оно исполнит | они исполнят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он исполнил | мы, вы, они исполнили |
я, ты, она исполнила | |
оно исполнило |
Действит. причастие прош. вр. | исполнивший |
Страдат. причастие прош. вр. | исполненный |
Деепричастие прош. вр. | исполнив, *исполнивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | исполни | исполните |
Побудительное накл. | исполнимте |
Инфинитив | исполниться |
Будущее время | |
---|---|
я исполнюсь | мы исполнимся |
ты исполнишься | вы исполнитесь |
он, она, оно исполнится | они исполнятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он исполнился | мы, вы, они исполнились |
я, ты, она исполнилась | |
оно исполнилось |
Причастие прош. вр. | исполнившийся |
Деепричастие прош. вр. | исполнившись, исполнясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | исполнись | исполнитесь |
Побудительное накл. | исполнимтесь |
Инфинитив | исполнять |
Настоящее время | |
---|---|
я исполняю | мы исполняем |
ты исполняешь | вы исполняете |
он, она, оно исполняет | они исполняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он исполнял | мы, вы, они исполняли |
я, ты, она исполняла | |
оно исполняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | исполняющий | исполнявший |
Страдат. причастие | исполнимый, исполняемый | |
Деепричастие | исполняя | (не) исполняв, *исполнявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | исполняй | исполняйте |
Инфинитив | исполняться |
Настоящее время | |
---|---|
я исполняюсь | мы исполняемся |
ты исполняешься | вы исполняетесь |
он, она, оно исполняется | они исполняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он исполнялся | мы, вы, они исполнялись |
я, ты, она исполнялась | |
оно исполнялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | исполняющийся | исполнявшийся |
Деепричастие | исполняясь | (не) исполнявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | исполняйся | исполняйтесь |
исполняющий
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | исполняющий | исполняющие |
Родительный | исполняющего | исполняющих |
Дательный | исполняющему | исполняющим |
Винительный | исполняющего | исполняющих |
Творительный | исполняющим | исполняющими |
Предложный | исполняющем | исполняющих |