без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
клевать
(о птице) picken vt (корм); (mit dem Schnabel) hacken vt (кого-либо)
перен. (бранить) angreifen (непр.) vt; loshacken vi (кого-либо - auf A)
(о рыбе) anbeißen (непр.) vt
Примеры из текстов
– Он клевал и клевал, клевал и клевал и опрокинул стены домика… "Dann hat sie geschnauft und gekeucht und gekeucht und geschnauft und seine Mauern eingetreten." Darüber schien der Junge noch mehr verwirrt.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Кагги-карр хотела было послать в разведку хилого воробья, клевавшего поблизости зрелые зернышки травы, но не решилась доверить ему такое ответственное дело.Kaggi-Karr schickte sich an, einen kleinen Spatzen, der im Gras Körner pickte, auf Kundschaft auszusenden, überlegte sich's aber, weil ihr die Aufgabe für einen Spatzen zu verantwortlich schien.Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
клевать носом
dösen
клевать носом
druseln
клевать носом
drusen
клевать носом
naffezen
клевать носом
nafzen
клевать носом
nicken
клевать носом
tühnen
Формы слова
клевать
глагол, несовершенный вид, переходный
| Инфинитив | клевать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я клюю | мы клюём |
| ты клюёшь | вы клюёте |
| он, она, оно клюёт | они клюют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он клевал | мы, вы, они клевали |
| я, ты, она клевала | |
| оно клевало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | клюющий | клевавший |
| Страдат. причастие | клюемый | клёванный |
| Деепричастие | клюя | (не) клевав, *клевавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | клюй | клюйте |
| Инфинитив | клеваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я клююсь | мы клюёмся |
| ты клюёшься | вы клюётесь |
| он, она, оно клюётся | они клюются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он клевался | мы, вы, они клевались |
| я, ты, она клевалась | |
| оно клевалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | клюющийся | клевавшийся |
| Деепричастие | клюясь | (не) клевавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | клюйся | клюйтесь |