без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
лизать
lecken vt; belecken vt (облизывать)
Примеры из текстов
Сначала они стали лизать запекшуюся кровь на еще теплых искалеченных телах, а потом принялись пожирать трупы, начиная с живота.Zuerst leckten sie das geronnene Blut von den noch warmen Gliederstümpfen, doch bald begannen sie die Toten zu verzehren, indem sie zuerst die Bäuche anfraßen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Элли проснулась от того, что песик лизал ее лицо горячим мокрым язычком и скулил.Elli wurde vom Hündchen geweckt, das ihr mit seiner warmen feuchten Zunge das Gesicht leckte und winselte.Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
лизать
глагол, несовершенный вид, переходный
| Инфинитив | лизать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я лижу | мы лижем |
| ты лижешь | вы лижете |
| он, она, оно лижет | они лижут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он лизал | мы, вы, они лизали |
| я, ты, она лизала | |
| оно лизало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | лижущий | лизавший |
| Страдат. причастие | - | лизанный |
| Деепричастие | лижа | (не) лизав, *лизавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | лижи | лижите |
| Инфинитив | лизаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я лижусь | мы лижемся |
| ты лижешься | вы лижетесь |
| он, она, оно лижется | они лижутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он лизался | мы, вы, они лизались |
| я, ты, она лизалась | |
| оно лизалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | лижущийся | лизавшийся |
| Деепричастие | лижась | (не) лизавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | лижись | лижитесь |