без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
мяться
sich zerknüllen vi, knittern vi (о платье и т.п.)
разг. (колебаться) zögern vi; ausweichend antworten vi, nicht mit der Sprache heraus wollen (непр.)
Примеры из текстов
Наша винтовая лесенка в ванную комнату, конечно, очень мяла, но в конце концов это не дом, а коробочка.Die Wendeltreppe zum Badezimmer ist ja ganz spaßhaft, aber im Grunde ist das Ganze doch bloß eine Schachtel.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
За ее спиной висит, нелепо распяленный на вешалке, темный, мятый комбинезон с безмерно длинными штанами, а рядом, на другой вешалке, - черный сатиновый халат, тоже какой-то невероятной длины.Hinter ihr hängt eine zerknitterte dunkle Kombination mit unmäßig langen Beinen an einem Kleiderständer, daneben, an einem anderen Ständer, ein schwarzer Satinkittel, ebenfalls unwahrscheinlich lang.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
турбина мятого пара
Abdampfturbine
мятый пар
Auspuffdampf
мята курчавая
Krauseminze
мятый морщинистый
krünkelig
мять ногами
niedertreten
мята перечная
Pfefferminze
мятый пар
Retourdampf
мятый пар
Rückdampf
мятая солома
Rüttstroh
мята водяная
Wasserminze
мята лимонная
Zitronenminze
перечная мята
Pfefferminze
Формы слова
мяться
глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
| Инфинитив | мяться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я мнусь | мы мнёмся |
| ты мнёшься | вы мнётесь |
| он, она, оно мнётся | они мнутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он мялся | мы, вы, они мялись |
| я, ты, она мялась | |
| оно мялось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | мнущийся | мявшийся |
| Деепричастие | - | (не) мявшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | мнись | мнитесь |
мять
глагол, несовершенный вид, переходный
| Инфинитив | мять |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я мну | мы мнём |
| ты мнёшь | вы мнёте |
| он, она, оно мнёт | они мнут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он мял | мы, вы, они мяли |
| я, ты, она мяла | |
| оно мяло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | мнущий | мявший |
| Страдат. причастие | - | мятый |
| Деепричастие | - | (не) мяв, *мявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | мни | мните |
| Инфинитив | мяться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я мнусь | мы мнёмся |
| ты мнёшься | вы мнётесь |
| он, она, оно мнётся | они мнутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он мялся | мы, вы, они мялись |
| я, ты, она мялась | |
| оно мялось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | мнущийся | мявшийся |
| Деепричастие | - | (не) мявшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | мнись | мнитесь |