без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Ветер не доносил до Мангейма знакомую до боли химическую вонь, а направлял ее в Пфальц.Der Wind trieb den vertrauten Chemiegestank nicht hierher nach Mannheim, sondern hinüber in die Pfalz.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
И эти люди не здесь, он не может направить против них катапульту, чтобы разнести их на куски!Warum hatte er die ganze Soldateska nicht im Schußfeld eines Geschützes, um sie kurz und klein zu schießen!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Потом повернулся и, не говоря ни слова, снова направился к дерущимся.Dann drehte er sich ohne ein Wort wieder um und ging zurück, auf das Getümmel zu.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
И через некоторое время довольно легко поднимаюсь и направляюсь к двери.Nach einer Weile stehe ich ohne große Mühe auf und gehe zur Tür.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Делая усилие над собой, она снова направилась к заимфу и протянула руки, чтобы взять его.Sich aufraffend, ging sie auf den Zaimph zu und hob die Hände, um ihn zu ergreifen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Инфантильное во всех случаях является направляющим, не всегда, но все-таки часто решающим.Das Infantile ist in allen Fällen richtunggebend, ausschlaggebend nicht immer, aber doch oftmals.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Поняв, что она не просто возвращается, а направляется именно к нему, Фандорин сделал несколько шагов ей навстречу.Als Fandorin begriff, daß sie nicht einfach so umkehrte, sondern auf ihn zusteuerte, lief er ihr einige Schritte entgegen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Он огляделся, потоптался на снегу, потом, пригнувшись, что-то сказал оставшемуся за рулем человеку и направился к соседней даче.Er schaute sich um, trampelte im Schnee, sagte etwas zu dem am Lenkrad Sitzenden und ging zur Nachbardatsche.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Он снова направил глаза на небо.Er hatte die Augen wieder auf den Himmel gerichtet.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Раздался лай собак, и они направились в сторону лая.Fern erscholl Hundegebell. Sie ritten darauf zu.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Русская политика постоянно была направлена на то, чтобы получить возможности влиять на другие части Германии, скажем, на управление Руром.Die russische Politik war stets darauf bedacht, Möglichkeiten zur Einflußnahme auch in den anderen Teilen Deutschlands zu erhalten, etwa bei der Verwaltung der Ruhr.Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
Большая их часть должна быть направлена в сектор энергетики, автомобилестроения и розничной торговли.Der Hauptteil der Investitionen soll in die Bereiche Energie, Automobilbau und Einzelhandel fließen.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Их издавал поезд Тихоокеанской железной дороги, направлявшийся к городу Большого Соленого озера.Diese kamen von einem Zuge der Pacific-Bahn her, welcher der Stadt am großen Salzsee zudampfte.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
– Это все – пограничные заставы? – слегка удивился геддар, когда, выйдя за ограду, они направились к куполам."Gehört das etwa alles zu den Grenzstellen?", wunderte sich der Geddar ein wenig, als sie auf die Kuppelbauten außerhalb der Station zusteuerten.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Но Файнхальс, поколебавшись немного, направился к дому.Feinhals blieb einen Augenblick stehen.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
линия, направленная вниз
Abstrich
политика, направленная на ослабление напряженности
Entspannungsbestrebungenpolitik
деятельность, направленная на предотвращение результата преступления
erfolgabwendende Tätigkeit
направленная на постоянное увеличение оборота
Expansionswerbung
направленная мутация
gerichtete Mutation
направленная редукция
gerichtete Reduktion
направленная селекция
gerichtete Selektion
гимнастика, направленная на тренировку сосудов
Kreislaufgymnastik
диета, направленная на щажение печени
Leberschonkost
гимнастика, направленная на расслабление мышц
Lockerungsgymnastik
гимнастика, направленная на релаксацию
Lockerungsgymnastik
реклама, направленная на дискредитацию конкурента
persöhnliche Werbung
экономическая политика, направленная на обострение инфляции
Pumpwirtschaft
воля, направленная на достижение правовых последствий
Rechtsfolgewillen
направленная антенна
Richtantenne
Формы слова
направить
глагол, переходный
| Инфинитив | направить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я направлю | мы направим |
| ты направишь | вы направите |
| он, она, оно направит | они направят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он направил | мы, вы, они направили |
| я, ты, она направила | |
| оно направило | |
| Действит. причастие прош. вр. | направивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | направленный |
| Деепричастие прош. вр. | направив, *направивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | направь | направьте |
| Побудительное накл. | направимте |
| Инфинитив | направиться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я направлюсь | мы направимся |
| ты направишься | вы направитесь |
| он, она, оно направится | они направятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он направился | мы, вы, они направились |
| я, ты, она направилась | |
| оно направилось | |
| Причастие прош. вр. | направившийся |
| Деепричастие прош. вр. | направившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | направься | направьтесь |
| Побудительное накл. | направимтесь |
| Инфинитив | направлять |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я направляю | мы направляем |
| ты направляешь | вы направляете |
| он, она, оно направляет | они направляют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он направлял | мы, вы, они направляли |
| я, ты, она направляла | |
| оно направляло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | направляющий | направлявший |
| Страдат. причастие | направляемый | |
| Деепричастие | направляя | (не) направляв, *направлявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | направляй | направляйте |
| Инфинитив | направляться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я направляюсь | мы направляемся |
| ты направляешься | вы направляетесь |
| он, она, оно направляется | они направляются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он направлялся | мы, вы, они направлялись |
| я, ты, она направлялась | |
| оно направлялось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | направляющийся | направлявшийся |
| Деепричастие | направляясь | (не) направлявшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | направляйся | направляйтесь |
направленный
прилагательное, относительное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | направленный | направлен |
| Жен. род | направленная | направленна |
| Ср. род | направленное | направленно |
| Мн. ч. | направленные | направленны |
| Сравнит. ст. | - |
| Превосх. ст. | - |