без примеровНайдено в 4 словарях
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
направлять
см. направить
Economics (Ru-De)
направлять
(средства) zuführen, (напр. на работу) zuweisen
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
К настоящей учёбе мы приступаем только теперь. Начнём с великого искусства киаи: как концентрировать и направлять духовную энергию ки, сохраняя неподвижность своей син, которую западные люди называют душой.Beginnen wir mit der großen Kunst des Kiai: wie man seine geistige Ki-Energie konzentriert und steuert und dabei die Unerschütterlichkeit seines Shin wahrt, den die Menschen im Westen Seele nennen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
По его мнению, Россия должна выбрать собственный, независимый от западных влияний путь, направлять который является главной задачей правительства и элит страны.Die Eliten und die Führung seines Landes stünden jetzt vor der Aufgabe, diesen russischen Weg zu erkennen und zu gehen.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
Ветер не доносил до Мангейма знакомую до боли химическую вонь, а направлял ее в Пфальц.Der Wind trieb den vertrauten Chemiegestank nicht hierher nach Mannheim, sondern hinüber in die Pfalz.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
И эти люди не здесь, он не может направить против них катапульту, чтобы разнести их на куски!Warum hatte er die ganze Soldateska nicht im Schußfeld eines Geschützes, um sie kurz und klein zu schießen!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Потом повернулся и, не говоря ни слова, снова направился к дерущимся.Dann drehte er sich ohne ein Wort wieder um und ging zurück, auf das Getümmel zu.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
И через некоторое время довольно легко поднимаюсь и направляюсь к двери.Nach einer Weile stehe ich ohne große Mühe auf und gehe zur Tür.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Делая усилие над собой, она снова направилась к заимфу и протянула руки, чтобы взять его.Sich aufraffend, ging sie auf den Zaimph zu und hob die Hände, um ihn zu ergreifen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Инфантильное во всех случаях является направляющим, не всегда, но все-таки часто решающим.Das Infantile ist in allen Fällen richtunggebend, ausschlaggebend nicht immer, aber doch oftmals.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Поняв, что она не просто возвращается, а направляется именно к нему, Фандорин сделал несколько шагов ей навстречу.Als Fandorin begriff, daß sie nicht einfach so umkehrte, sondern auf ihn zusteuerte, lief er ihr einige Schritte entgegen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Он огляделся, потоптался на снегу, потом, пригнувшись, что-то сказал оставшемуся за рулем человеку и направился к соседней даче.Er schaute sich um, trampelte im Schnee, sagte etwas zu dem am Lenkrad Sitzenden und ging zur Nachbardatsche.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Он снова направил глаза на небо.Er hatte die Augen wieder auf den Himmel gerichtet.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Раздался лай собак, и они направились в сторону лая.Fern erscholl Hundegebell. Sie ritten darauf zu.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Русская политика постоянно была направлена на то, чтобы получить возможности влиять на другие части Германии, скажем, на управление Руром.Die russische Politik war stets darauf bedacht, Möglichkeiten zur Einflußnahme auch in den anderen Teilen Deutschlands zu erhalten, etwa bei der Verwaltung der Ruhr.Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
Большая их часть должна быть направлена в сектор энергетики, автомобилестроения и розничной торговли.Der Hauptteil der Investitionen soll in die Bereiche Energie, Automobilbau und Einzelhandel fließen.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Их издавал поезд Тихоокеанской железной дороги, направлявшийся к городу Большого Соленого озера.Diese kamen von einem Zuge der Pacific-Bahn her, welcher der Stadt am großen Salzsee zudampfte.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
leiten
Перевод добавила Irena OЗолото de-ru
Словосочетания
направлять свет
einleuchten
направлять по ложному пути
irreleiten
направлять по разным руслам
kanalisieren
направлять вслед
nachrichten
направлять на восток
osten
направлять в обход
umleiten
направленный от берега
abländisch
линия, направленная вниз
Abstrich
действие, направленное на отражение нападения
Abwehrhandlung
иначе направленный
andersgerichtet
против которой направлено оспаривание или обжалование
Anfechtungsgegner
иск, направленный на удовлетворение претензии
Anspruchsklage
но направленных на защиту одного и того же права
Anspruchskonkurrenz
закон, направленный против дискриминации
Antidiskriminierungsgesetz
закон, направленный против профсоюзов
Antigewerkschaftsgesetz
Формы слова
направить
глагол, переходный
| Инфинитив | направить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я направлю | мы направим |
| ты направишь | вы направите |
| он, она, оно направит | они направят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он направил | мы, вы, они направили |
| я, ты, она направила | |
| оно направило | |
| Действит. причастие прош. вр. | направивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | направленный |
| Деепричастие прош. вр. | направив, *направивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | направь | направьте |
| Побудительное накл. | направимте |
| Инфинитив | направиться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я направлюсь | мы направимся |
| ты направишься | вы направитесь |
| он, она, оно направится | они направятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он направился | мы, вы, они направились |
| я, ты, она направилась | |
| оно направилось | |
| Причастие прош. вр. | направившийся |
| Деепричастие прош. вр. | направившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | направься | направьтесь |
| Побудительное накл. | направимтесь |
| Инфинитив | направлять |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я направляю | мы направляем |
| ты направляешь | вы направляете |
| он, она, оно направляет | они направляют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он направлял | мы, вы, они направляли |
| я, ты, она направляла | |
| оно направляло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | направляющий | направлявший |
| Страдат. причастие | направляемый | |
| Деепричастие | направляя | (не) направляв, *направлявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | направляй | направляйте |
| Инфинитив | направляться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я направляюсь | мы направляемся |
| ты направляешься | вы направляетесь |
| он, она, оно направляется | они направляются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он направлялся | мы, вы, они направлялись |
| я, ты, она направлялась | |
| оно направлялось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | направляющийся | направлявшийся |
| Деепричастие | направляясь | (не) направлявшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | направляйся | направляйтесь |