без примеровНайдено в 3 словарях
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
наступать
Economics (Ru-De)
наступать
(о событии) eintreten
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
После затвердевания нанесенной стяжки на готовую систему подпольных кабельных каналов ЕВК можно наступать, и при желании здесь можно наносить дополнительное покрытие.Nach dem Aushärten des verarbeiteten Estrichtyps ist das fertige EBK-Unterflur-Kanalsystem begehbar und wenn gewünscht belagsfertig.© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Первая - на пути наступающих оказался глубокий ров, а с его противоположной стороны, из бойниц каменных башенок, высовывались стрелы, нацеленные на врага.Die erste war ein tiefer Graben, dessen Rückseite steinerne Türmchen säumten, aus deren Schießscharten unzählige Pfeile ragten.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Затем наступил период беспамятства на события, длившийся 35 лет.Danach trat eine völlige Erinnerungslosigkeit für das Ereignis ein, die bis zu meinem 35. Jahre andauerte.Барц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуBarz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988Игра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Когда наступит время, эта планета станет частью территории Правительства, нравится это Теократии или нет.Zum richtigen Zeitpunkt wird diese Welt in die Polis der Menschen aufgenommen, ob es der Theokratie gefällt oder nicht."Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Мы активно работаем в самых разных сферах и легко можем переориентироваться. Если, например, наступает затишье в фармацевтике, мы можем активизироваться в пищевой или химической отраслях.Wir sind in sehr unterschiedlichen Branchen aktiv, deshalb können wir uns leicht umorientieren, kommt es zu einem Stillstand bei der Pharmazie können wir z.B. bei der Lebensmittelindustrie oder Chemie weiter arbeiten.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Когда наступила глубокая ночь, Гамилькар осторожно поднял сына и спустился в темноте по лестнице, украшенной галерами.Als es finstere Nacht geworden, hob ihn Hamilkar behutsam auf und stieg ohne Fackel die Galeerentreppe hinab.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Там он увидел только синюю печать и несколько дат, но лицо его было таким, словно для него внезапно наступила весна, а в строгой тишине зала оглушительно запели соловьи свободы.Es war nur ein bläulicher Stempel mit ein paar Daten, aber dem Mann schien es auf einmal, als sei es Mai und die Nachtigallen der Freiheit sängen betäubend in dem nächternen Saal.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Уж не наступает ли конец света?!Ist das vielleicht Weltuntergang?"Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
Потом наступил закат.Dann ging die Sonne unter.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Сроки, указанные в этом разделе, исчисляются с момента истечения календарного года, в котором наступило событие, определяющее начало срока.Die Fristen dieses Abschnitts beginnen mit dem Ablauf des Kalenderjahres, in dem das für den Beginn der Frist maßgebende Ereignis eingetreten ist.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
В наступившем году, учитывая поступившие предложения, помимо консультаций и создания информационного пула, ВТП проведет «Российско-Германский Диалог: Сочи-2014».Die AHK nimmt diese Vorschläge auf und bietet neben dem Beratungsangebot für deutsche Unternehmen und dem Aufbau eines Kompetenzpools eine Informationsveranstaltung „Deutsch-Russischer Dialog: Sotschi 2014" an.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Выздоровление наступает в незаметных, часто быстрых переходах.Es erfolgt in unbemerklichen, oft schnellen Übergängen nichts als Gesundheit, Genesung.Ганеман, Самуил / Органон врачебного искусстваHahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstOrganon der HeilkunstHahnemann, SamuelОрганон врачебного искусстваГанеман, Самуил© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»
И они, которых никак нельзя назвать пьяницами - а может, все-таки можно? - станут пьяницами еще раньше, чем наступит вечер.Sie, die gar keine Säufer sind - oder sollten sie doch welche sein? -, werden Säufer sein, bevor es Abend geworden ist.Белль, Генрих / Ирландский дневникBöll, Heinrich / Irisches TagebuchIrisches TagebuchBöll, Heinrich© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnИрландский дневникБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988
Господин мой, наступит день, когда ты войдешь в Карфаген, окруженный коллегиями жрецов, которые будут целовать твои сандалии, и если покрывало Танит и тогда покажется тебе слишком тяжелым бременем, ты водворишь его снова в храм.Herr, eines Tages wirst du in Karthago einziehen, von den Priestern umringt, die deine Sandalen küssen! Und wenn dich dann noch der Mantel der Tanit beängstigt, dann magst du ihn in ihren Tempel zurücktragen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
И опять раздался смех, удалявшийся от меня, — тогда наступила вокруг меня тишина, двойная тишина.Und wieder lachte es und floh: dann wurde es stille um mich wie mit einer zwiefachen Stille.Ницше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраNietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraAlso Sprach ZarathustraNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, BerlinТак говорил ЗаратустраНицше, Фридрих© Издательство «Мысль», Москва 1990
Переводы пользователей
Глагол
- 1.
auftretten
Перевод добавил Ася Горская
Часть речи не указана
- 1.
zukommen auf
Перевод добавила Дарья Кон
Словосочетания
не наступать
ausbleiben
наступать осень
herbsten
наступающие войска
Angreifer
эшелон наступающих войск
Angriffswelle
согласно которой любое условие рассматривается в качестве причины наступившего последствия
Bedingungstheorie
наступающий враг
Bedränger
наступающий враг
Bedrängerin
с наступившим сроком оплаты
betagt
предел перегрузки, при котором наступает потеря сознания
Bewußtseinsgrenze
наступивший убыток
eingetretener Nachteil
требование с наступившим сроком
fällige Forderung
срок которого наступил
fällige Geldzahlung
квартплата, срок погашения которой наступил
fällige Miete
счет, по которому наступил срок платежа
fällige Rechnung
счет, срок платежа по которому наступил
fällige Rechnung
Формы слова
наступить
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | наступить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я наступлю | мы наступим |
| ты наступишь | вы наступите |
| он, она, оно наступит | они наступят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он наступил | мы, вы, они наступили |
| я, ты, она наступила | |
| оно наступило | |
| Причастие прош. вр. | наступивший |
| Деепричастие прош. вр. | наступив, *наступивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | наступи | наступите |
| Побудительное накл. | наступимте |
| Инфинитив | наступать |
| Настоящее | |
|---|---|
| я наступаю | мы наступаем |
| ты наступаешь | вы наступаете |
| он, она, оно наступает | они наступают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он наступал | мы, вы, они наступали |
| я, ты, она наступала | |
| оно наступало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | наступающий | наступавший |
| Деепричастие | наступая | (не) наступав, *наступавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | наступай | наступайте |
наступать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | наступать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я наступаю | мы наступаем |
| ты наступаешь | вы наступаете |
| он, она, оно наступает | они наступают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он наступал | мы, вы, они наступали |
| я, ты, она наступала | |
| оно наступало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | наступающий | наступавший |
| Деепричастие | наступая | (не) наступав, *наступавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | наступай | наступайте |