about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • dicts.universal_ru_de.description

нежить

  1. (баловать) verhätscheln vt; verzärteln vt (изнеживать)

  2. поэт. (слух, взор) ergötzen vt, erfreuen vt

Примеры из текстов

Но они же не достоят здесь до полуночи, - их сменят, да и притом им ведь страшна не «нежить», а серый человек, которого пора - в сумерках.
Aber sie würden hier ja nicht bis Mitternacht stehen sie würden abgelöst werden, und außerdem fürchteten sie sich ja nicht vor dem «Geistervolk», sondern vor dem grauen Menschen, und dessen Zeit war die Dämmerung.
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказы
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997

Добавить в мой словарь

нежить1/2
Глаголverhätscheln; verzärteln

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    Unlebewesen

    Перевод добавил 🇩🇪 Alex Wall
    Золото de-ru
    0

Формы слова

нежить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивнежить
Настоящее время
я нежумы нежим
ты нежишьвы нежите
он, она, оно нежитони нежат
Прошедшее время
я, ты, он нежилмы, вы, они нежили
я, ты, она нежила
оно нежило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенежащийнеживший
Страдат. причастие*нежимыйнеженный
Деепричастиенежа (не) нежив, *неживши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нежьнежьте
Инфинитивнежиться
Настоящее время
я нежусьмы нежимся
ты нежишьсявы нежитесь
он, она, оно нежитсяони нежатся
Прошедшее время
я, ты, он нежилсямы, вы, они нежились
я, ты, она нежилась
оно нежилось
Наст. времяПрош. время
Причастиенежащийсянежившийся
Деепричастиенежась (не) нежившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нежьсянежьтесь

нежить

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйнежитьнежити
Родительныйнежитинежитей
Дательныйнежитинежитям
Винительныйнежитьнежитей
Творительныйнежитьюнежитями
Предложныйнежитинежитях