about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • dicts.universal_ru_de.description

обратиться

  1. (адресоваться к кому-либо) sich wenden (непр.) (тж. слаб.), sich richten (an A)

  2. (превратиться) sich verwandeln, sich umwandeln; werden (в кого-либо, во что-либо - zu)

Примеры из текстов

Ганнон несколько времени искал удобного места, откуда можно было бы обратиться с речью к солдатам; наконец, он сделал знак; носилки остановились, и суффет, поддерживаемый двумя рабами, шатаясь, спустил ноги на землю.
Nachdem sich der Suff et eine Weile nach einem bequemen Platz für eine Anrede an die Soldaten umgesehen hatte, gab er einen Wink. Die Sänfte machte Halt, und auf zwei Sklaven gestützt, stieg er unbeholfen heraus.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Если в результате расчёсов на коже головы образовались ранки или экземы, Вам необходимо обратиться к врачу и попросить его выписать средство для облегчения зуда и лечения расчесов!
Wenn sich als Folge häufigen Kratzens bereits Wunden oder Ekzeme gebildet haben, sollten Sie sich von Ihrem Arzt oder Ihrer Ärztin Mittel zur Linderung des Juckreizes und zur Wundheilung verschreiben lassen!
© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)
© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)
Чтобы все скрыть, она послала Таанах купить в предместье Кинидзо (вместо того чтобы обратиться к дворцовым управителям) все, что ей нужно было; киноварь, благовония, льняной пояс и новые одежды.
Um ihn ganz heimlich ausführen zu können, sandte sie Taanach in die Vorstadt Kinisdo, damit sie dort alles einkaufe, dessen sie bedurfte: Zinnober, Parfümerien, einen leinenen Gürtel und neue Gewänder.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
В этом разделе рассказывается, где получить дополнительную информацию об IBM и продуктах IBM, что делать, если возникнут неполадки в работе компьютера, и куда обратиться за обслуживанием (если это потребуется).
Dieser Abschnitt enthält Angaben zu den Informationsquellen zu IBM und IBM Produkten und beschreibt, was Sie tun müssen, wenn Sie Probleme mit Ihrem Computer haben und an wen Sie sich gegebenenfalls wenden können, um Unterstützung anzufordern.
© Copyright International Business Machines Corporation 2000, 2001
© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000, 2001
© Copyright International Business Machines Corporation 2001.
Пришлось обратиться к помощи Гискона; варвары согласились на его посредничество.
Es mußte sich wohl oder übel an Gisgo wenden. Die Barbaren nahmen seine Vermittlung an.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Надо было обратиться за помощью ко мне.
Sie hätten mich um Hilfe bitten sollen.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
обратиться в социальную службу ведомства по делам детей и молодежи или в другие социальные службы,
Kontaktaufnahme zum Sozialen Dienst des Jugendamtes oder zu anderen sozialen Diensten,
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
— А почему вы решили обратиться именно ко мне?
»Wieso kommen Sie gerade auf mich?
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Не отказываясь от мысли обратиться как-нибудь к врачу, он одно решил твердо - и в этом вопросе он в чужих советах не нуждался - постараться в будущем использовать воскресные утра лучше, чем сегодня.
Er lehnte den Gedanken nicht ganz ab, bei nächster Gelegenheit zu einem Arzt zu gehen, jedenfalls aber wollte er – darin konnte er sich selbst beraten – alle künftigen Sonntagvormittage besser als diesen verwenden.
Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der Prozess
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
И тут мне пришла мысль обратиться за помощью к Виллине.
Da kam mir der Gedanke, Willina um Hilfe zu bitten.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
В подобном случае Вам следует обратиться в отдел по признанию аттестатов зрелости Сенатского управления по делам образования, науки и исследований.
In diesem Fall wenden Sie sich bitte an die Zeugnisanerkennungsstelle der Senatsverwaltung für Bildung, Wissenschaft und Forschung.
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
При возникновении вопросов Вы можете в любое время обратиться к сотрудникам Правового отдела Внешнеторговой палаты.
Für Rückfragen stehen Ihnen die Mitarbeiter der Rechtsabteilung der Auslandshandelskammer jederzeit gerne zur Verfügung.
Теперь не было ни времени, ни денег, чтобы обратиться к другим наемникам.
Um neue Söldner anzuwerben, dazu gebrach es an Zeit und Geld.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
В этом случае следует обратиться к поставщику услуг или врачу для получения более подробной информацией.
In diesem Fall sollten Sie sich an Ihren Netzbetreiber oder Arzt wenden, um weitere Informationen zu erhalten.
© Vertu 2010
© Vertu 2010
Наконец народ был созван на площадь Камона, и решено было обратиться к Ганнону, победителю при Гекатомпиле.
Schließlich ward das Volk auf den Khamonplatz berufen, und man beschloß, sich an Hanno zu wenden, den Eroberer von Hekatompylos.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

обратиться1/2
sich wénden; sich ríchten (anПримеры

обратиться к кому-либо (заговорить с кем-либо) — sich an wenden, ansprechen
обратиться к врачу — sich an einen Arzt wenden

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

обратиться в новую веру
bekehren
рекомендовать обратиться
verweisen
обратиться (einen Arzt a. - обратиться к врачу)
aufsuchen
обращенный на север
absonnig
обратившейся к конкуренту
Abwanderungsrate
обращать внимание
achten
обращать внимание
achtgeben
обращать внимание
achthaben
не обращая внимания
achtlos
грубо обращаться
anpöbeln
обращаться с просьбой
anreden
обращаться в письменной форме
anschreiben
обращаться с просьбой
ansprechen
обращаться с просьбой
antreten
обращаться с плачем
anwimmern

Формы слова

обратить

глагол, переходный
Инфинитивобратить
Будущее время
я обращумы обратим
ты обратишьвы обратите
он, она, оно обратитони обратят
Прошедшее время
я, ты, он обратилмы, вы, они обратили
я, ты, она обратила
оно обратило
Действит. причастие прош. вр.обративший
Страдат. причастие прош. вр.обращённый
Деепричастие прош. вр.обратив, *обративши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обратиобратите
Побудительное накл.обратимте
Инфинитивобратиться
Будущее время
я обращусьмы обратимся
ты обратишьсявы обратитесь
он, она, оно обратитсяони обратятся
Прошедшее время
я, ты, он обратилсямы, вы, они обратились
я, ты, она обратилась
оно обратилось
Причастие прош. вр.обратившийся
Деепричастие прош. вр.обратившись, обратясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обратисьобратитесь
Побудительное накл.обратимтесь
Инфинитивобращать
Настоящее время
я обращаюмы обращаем
ты обращаешьвы обращаете
он, она, оно обращаетони обращают
Прошедшее время
я, ты, он обращалмы, вы, они обращали
я, ты, она обращала
оно обращало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеобращающийобращавший
Страдат. причастиеобращаемый
Деепричастиеобращая (не) обращав, *обращавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обращайобращайте
Инфинитивобращаться
Настоящее время
я обращаюсьмы обращаемся
ты обращаешьсявы обращаетесь
он, она, оно обращаетсяони обращаются
Прошедшее время
я, ты, он обращалсямы, вы, они обращались
я, ты, она обращалась
оно обращалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеобращающийсяобращавшийся
Деепричастиеобращаясь (не) обращавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обращайсяобращайтесь