без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
обставить
(квартиру и т.п.) ausstatten vt, einrichten vt; möblieren vt (меблировать)
разг. (организовать) einrichten vt, arrangieren [[-raŋ'ʒiː-] vt
разг. (превзойти) überrunden vt, überspielen vt
разг. (надуть) betrügen (непр.) vt, hereinlegen vt
Примеры из текстов
И даже решившись, они старались все обставить так, чтобы можно было в любой момент пойти на попятную, избежав каких бы то ни было обязательств.Sie bauen es auch so, daß sie sich sofort wieder zurückziehen können, ohne letztlich involviert zu sein.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Толкнув дверь, они очутились в светлой, бедно обставленной спальне.Sie hatten eine Tür aufgestoßen und befanden sich nun in einem hellen, ärmlich möblierten Zimmer.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Именно эта треска и обставлялась как действительно необходимый Матильде продукт, всё прочее было вроде как гарниром к основному блюду…Dieser Kabeljau wurde zelebriert, als brauchte Matilda ihn wirklich, als sei der Rest nur Zugabe.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Мне понравилось, как ее дом обставлен.Die Einrichtung gefiel mir.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Комната была обставлена в полусовременном стиле.Der Raum war im halbmodernen Geschmack eingerichtet.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Будем парить над облаками, будем взывать к бесконечному, обставим себя великими символами!Wandeln wir über Wolken, haranguiren wir das Unendliche, stellen wir die großen Symbole um uns herum!Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
(he)reinlegen, überlisten
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de - 2.
austricksen
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de
Словосочетания
обставленный мягкой мебелью
Polsterecke
Формы слова
обставить
глагол, переходный
| Инфинитив | обставить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я обставлю | мы обставим |
| ты обставишь | вы обставите |
| он, она, оно обставит | они обставят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он обставил | мы, вы, они обставили |
| я, ты, она обставила | |
| оно обставило | |
| Действит. причастие прош. вр. | обставивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | обставленный |
| Деепричастие прош. вр. | обставив, *обставивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | обставь | обставьте |
| Побудительное накл. | обставимте |
| Инфинитив | обставиться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я обставлюсь | мы обставимся |
| ты обставишься | вы обставитесь |
| он, она, оно обставится | они обставятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он обставился | мы, вы, они обставились |
| я, ты, она обставилась | |
| оно обставилось | |
| Причастие прош. вр. | обставившийся |
| Деепричастие прош. вр. | обставившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | обставься | обставьтесь |
| Побудительное накл. | обставимтесь |
| Инфинитив | обставлять |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я обставляю | мы обставляем |
| ты обставляешь | вы обставляете |
| он, она, оно обставляет | они обставляют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он обставлял | мы, вы, они обставляли |
| я, ты, она обставляла | |
| оно обставляло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | обставляющий | обставлявший |
| Страдат. причастие | обставляемый | |
| Деепричастие | обставляя | (не) обставляв, *обставлявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | обставляй | обставляйте |
| Инфинитив | обставляться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я обставляюсь | мы обставляемся |
| ты обставляешься | вы обставляетесь |
| он, она, оно обставляется | они обставляются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он обставлялся | мы, вы, они обставлялись |
| я, ты, она обставлялась | |
| оно обставлялось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | обставляющийся | обставлявшийся |
| Деепричастие | обставляясь | (не) обставлявшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | обставляйся | обставляйтесь |