about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 6 словарях

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
  • Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
  • Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.

окончание

с

  1. (завершение) Beendigung f, Abschluß m (-ss-)

  2. (учебного заведения) Absolvierung [[-'viː-] f, Beendigung f

  3. (конец) Ende n, Schluß m (умл.) (-ss-)

  4. грам. Endung f

Economics (Ru-De)

окончание

(напр. срока) Ablauf, Abschluss, Abwicklung, Ausgang, Aufhebung, Ende, Schluss

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Время окончания появляется на несколько секунд, если нажать кнопку "Окончание" ->1.
Die Endezeit erscheint für einige Sekunden, wenn Sie die Taste Ende ->1 drücken.
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
Работа чиновника по совместительству в какой-либо коммерческой структуре, равно как и устройство на работу в такую структуру по окончании госслужбы, возможно только по разрешению руководства, в том числе и бывшего.
Die Nebenbeschäftigung von Beamten durch Unternehmen sowie eine Beschäftigung von Beamten in einem Zwei-Jahres-Zeitraum nach dem Ausscheiden aus dem öffentlichen Dienst ist genehmigungspflichtig durch den (ehemaligen) Dienstherrn.
По окончании заседания Координационные комитеты посетили германо-российский музей «Берлин-Карлхорст» - единственный музей, в котором совместно вспоминают о Великой Отечественной войне бывшие противники.
Die Lenkungsausschüsse besuchten im An-schluss an ihre Sitzung das Deutsch-Russische Museum Berlin-Karlshorst, wo die ehemaligen Kriegsgegner am historischen Ort gemeinsam an den Zweiten Weltkrieg erinnern.
По окончании богослужения в день праздника Успения Пресвятой Богородицы был совершен чин о Панагии и крестный ход к месту, где Божия Матерь оставила Свой пояс апостолу Фоме.
Zum Abschluss der Gottesdienste am Festtag des Entschlafens der Allheiligen Gottesgebärerin wurde der Ritus der Panagia vollzogen, sowie eine Prozession zu dem Ort, wo die Gottesmutter Ihren Gürtel dem Apostel Thomas hinterließ.
© 2006-2011
© 2006-2011
Еще за несколько дней до окончания работ над великаном добросовестные дуболомы притащили на своих плечах фургон Элли.
Ein paar Tage bevor der Riese fertig war, hatten die Holzköpfe Ellis Wohnwagen auf den Schultern hergebracht.
Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe Nebel
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Желтый туман
Волков, Александр
Он заставляет работать в особой комнате своего дома, под собственным надзором, уплачивает, кроме стола во время работы, по специес-талеру за каждый день и обещает еще значительный подарок по счастливом окончании всей работы.
Er läßt in einem besondern Zimmer seines Hauses unter seiner Aufsicht arbeiten, bezahlt außer dem freien Tisch während der Arbeit jeden Tag einen Speziestaler und verspricht noch ein ansehnliches Geschenk, wenn die Abschriften glücklich beendet.
Гофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокHoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne Topf
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Общество по реализации авторских прав должно не позднее чем через восемь месяцев после окончания хозяйственного года опубликовывать в Вестнике федерального законодательства годовой отчет и отчет о положении дел.
Die Verwertungsgesellschaft hat den Jahresabschluß und den Lagebericht spätestens acht Monate nach dem Schluß des Geschäftsjahres im Bundesanzeiger zu veröffentlichen.
© 2011 Goethe-Institut
– Будут ли ваши роботы‑дубликаты способны… снова собрать вас после окончания наших опытов? – спросил Петер.
Die Details ihrer Systeme hatten sie immer verborgen. "Sind die anderen Roboter in der Lage, dich wieder zusammenzusetzen, nachdem wir dich untersucht haben?"
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Передовая статья завершается саркастическим, но справедливым выводом о том, «...что ни одна инициатива в области культурной политики не исходила с момента окончания второй мировой войны от партии Аденауэра».
Der Leitartikel schließt mit dem sarkastischen, doch treffenden Fazit: „ ... daß nicht eine einzige kulturpolitische Initiative seit dem zweiten Weltkrieg von der Partei Adenauers ausgegangen ist."
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Годовой счет прибылей и убытков должен составляться в течение четырех месяцев после окончания бюджетного года и представляться затем общинному совету.
Die Jahresrechnung ist innerhalb von vier Monaten nach Abschluß des Haushaltsjahres aufzustellen und sodann dem Gemeinderat vorzulegen.
© 2011 Goethe-Institut
Временное урегулирование имеет силу до окончания производства по делу в Арбитражной комиссии, если не оговорено иное.
Die einstweilige Regelung gilt, wenn nichts anderes vereinbart wird, bis zum Abschluß des Verfahrens vor der Schiedsstelle.
© 2011 Goethe-Institut
или только через несколько дней после окончания приема?
Oder erst einige Tage nach Beiseitesetzung der Arzneien?
Ганеман, Самуил / Органон врачебного искусстваHahnemann, Samuel / Organon der Heilkunst
Organon der Heilkunst
Hahnemann, Samuel
Органон врачебного искусства
Ганеман, Самуил
© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская
© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»
Через десять минут после окончания опыта Ларри вышел в коридор. Он чувствовал себя измученным и очень одиноким.
Zehn Minuten nach Beendigung des Tests war Larry draußen im Korridor; er war hundemüde und fühlte sich einsam.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Она может уйти спать, не дождавшись окончания опыта, а утром просто проверить результаты "ассистентки".
Vielleicht würde sie noch vor dem Experiment zu Bett gehen und sich am nächsten Morgen nur mit ihrer ›Assistentin‹ besprechen.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Все они ждали скорого окончания переговоров и единства Русской Церкви.
Sie alle warten auf den baldigen Ausgang der Gespräche und die Einigung der Russischen Kirche.
© 2006-2011
© 2006-2011

Добавить в мой словарь

окончание1/9
Сущ. среднего родаBeéndigung; Ábschluß

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

окончание учебного заведения
Abschluß
окончание судебного разбирательства
Abschluß der Hauptverhandlung
окончание предварительного следствия
Abschluß des Ermittlungsverfahrens
окончание производства по делу
Abschluß des Verfahrens
окончание работы
Aktivitätsabschluss
окончание работы
Arbeitsschluß
окончание срока для предъявления претензий
Aufgebotstermin
окончание срока оглашения вступающих в брак
Aufgebotstermin
окончание печатания
Ausdruck
окончание отбывания наказания
Beendigung des Strafvollzugs
окончание работы
Betriebsschluß
личное окончание
Beugungsendung
падежное окончание
Beugungsendung
изменяемое окончание
Bildungsendung
инкапсулированное нервное окончание
eingekapselte Nervenendigung

Формы слова

окончание

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйокончание, *окончаньеокончания, *окончанья
Родительныйокончания, *окончаньяокончаний
Дательныйокончанию, *окончаньюокончаниям, *окончаньям
Винительныйокончание, *окончаньеокончания, *окончанья
Творительныйокончанием, *окончаньемокончаниями, *окончаньями
Предложныйокончании, *окончаньеокончаниях, *окончаньях