без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
окунуться
eintauchen vi (s)
перен. sich vertiefen, aufgehen (непр.) vi (s) (во что-либо - in D)
Примеры из текстов
Они в исступлении плясали вокруг огромного водопада и от избытка радости окунали в него голову.Wie rasend umtanzten sie den großen Wasserfall und tauchten im Übermaß ihrer Freude die Köpfe in die Fluten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Как сделать, чтобы все поголовно окунулись в воду, а ты бы имел право сохнуть на солнышке?Wie bringt man es fertig, alle Leute unter die gleiche Dusche zu stellen, um das Recht zu haben, sich selber an der Sonne zu trocknen?Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
Несмотря на отвращение и гордость, суффет окунул в воду мальчика и, как работорговец, принялся мыть его и натирать скребками и глиной.Trotz seines Widerwillens und all seines Hochmutes tauchte der Suffet das Kind eigenhändig hinein und begann es wie ein Sklavenhändler zu waschen und mit Bürsten und mit rotem Ocker zu reiben.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Он едва не засмеялся от радости, ибо есть ему хотелось еще сильнее, чем утром, и чуть ли не с глазами окунул голову в молоко.Fast hätte er vor Freude gelacht, denn er hatte noch größeren Hunger, als am Morgen, und gleich tauchte er seinen Kopf fast bis über die Augen in die Milch hinein.Кафка, Франц / ПревращениеKafka, Franz / Die VerwandlungDie VerwandlungKafka, FranzПревращениеКафка, Франц© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
окунуть
глагол, переходный
Инфинитив | окунуть |
Будущее время | |
---|---|
я окуну | мы окунём |
ты окунёшь | вы окунёте |
он, она, оно окунёт | они окунут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окунул | мы, вы, они окунули |
я, ты, она окунула | |
оно окунуло |
Действит. причастие прош. вр. | окунувший |
Страдат. причастие прош. вр. | окунутый |
Деепричастие прош. вр. | окунув, *окунувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окуни | окуните |
Побудительное накл. | окунёмте |
Инфинитив | окунуться |
Будущее время | |
---|---|
я окунусь | мы окунёмся |
ты окунёшься | вы окунётесь |
он, она, оно окунётся | они окунутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окунулся | мы, вы, они окунулись |
я, ты, она окунулась | |
оно окунулось |
Причастие прош. вр. | окунувшийся |
Деепричастие прош. вр. | окунувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окунись | окунитесь |
Побудительное накл. | окунёмтесь |
Инфинитив | окунать |
Настоящее время | |
---|---|
я окунаю | мы окунаем |
ты окунаешь | вы окунаете |
он, она, оно окунает | они окунают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окунал | мы, вы, они окунали |
я, ты, она окунала | |
оно окунало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | окунающий | окунавший |
Страдат. причастие | окунаемый | |
Деепричастие | окуная | (не) окунав, *окунавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окунай | окунайте |
Инфинитив | окунаться |
Настоящее время | |
---|---|
я окунаюсь | мы окунаемся |
ты окунаешься | вы окунаетесь |
он, она, оно окунается | они окунаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окунался | мы, вы, они окунались |
я, ты, она окуналась | |
оно окуналось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | окунающийся | окунавшийся |
Деепричастие | окунаясь | (не) окунавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окунайся | окунайтесь |