без примеровНайдено в 5 словарях
Примеры из текстов
Задачи при этом подразделяются в зависимости от рода производимых операций и степени уравнений, к которым приводит их решение.Die Aufgaben werden dann nach der Art der dazu notwendigen Rechenoperationen und nach dem Grade der Gleichungen, auf welche die Lösung führt, eingeteilt.Адлер, Август / Теория геометрических построенийAdler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenTheorie der geometrischen KonstruktionenAdler, AugustТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Невозможно доказать равнозначность этих операций, ее можно лишь допустить.Es ist nicht möglich, die Gleichwertigkeit dieser Operationen nachzuweisen, man kann diese Gleichwertigkeit nur annehmen.Адлер, Август / Теория геометрических построенийAdler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenTheorie der geometrischen KonstruktionenAdler, AugustТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Он говорил без умолку, гордый дерзостью операций, которые он провел в далеком кометном гало.Er sprach pausenlos und war sehr stolz auf die neuen Anlagen im fernen Kometenhalo.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Опыт не дает возможности решить, какие из четырех операций являются простейшими, так что можно вместе с Лемуаном считать их одинаково простыми.Aus der Erfahrung läßt sich nicht entscheiden, welche von vier Operationen die einfacheren sind, so daß man sie mit Lemoine als gleichwertig annehmen kann.Адлер, Август / Теория геометрических построенийAdler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenTheorie der geometrischen KonstruktionenAdler, AugustТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Равным образом, невозможно найти путем проведения одних прямых линий центр начерченной окружности, ибо тогда абсолют оказался бы найденным с помощью визуальных операций, чего быть не может.Ebenso ist es unmöglich, den Mittelpunkt eines gezeichnet vorliegenden Kreises durch bloßes Ziehen von geraden Linien zu finden, denn dann würde das Absolute der Ebene gefunden sein durch visuelle Operationen, was nicht sein kann.Адлер, Август / Теория геометрических построенийAdler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenTheorie der geometrischen KonstruktionenAdler, AugustТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Намечавшаяся в декабре покупка части операций Чигиринского с недвижимостью - в том числе 50% в «Башне Россия» - нефтяной фирмой Sibir Enegry, расположенной в Великобритании, рассыпалась в конце января.Ein im Dezember eingefädelter Aufkaufeines Teils von Tschigirinskijs Immobiliengeschäften - darunter 50 Prozent am „Russland-Turm" - durch die in Großbritannien ansässige Ölfirma Sibir Energy scheiterte Ende Januar.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Вы не можете применять никаких операций к серверным устройствам, кроме запуска и останова.Sie können auf dem Server Geräte nicht ansteuern, Sie können sie nur starten und anhalten.
Но паукообразные руки двигались с бешеной быстротой, производя множество операций со всеми этими приборами.Aber die Krallenhände glitten mit geübter Leichtigkeit darüber, berührten hier einen Schalter, da eine Taste, und ihre Augen beobachteten aufmerksam.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Последние годы очевидно демонстрируют значимость восточноевропейских операций для наших клиентов.Die letzten Jahre zeigen deutlich die Relevanz des Osteuropageschäftes für unsere Kundschaft.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Аванс будет выплачен в франках Французского африканского сообщества, которые имеют хождение в районе операций.Dieser Vorschuß wird in CFA-Francs gezahlt.« Damit meinte er den Franc der französisch-afrikanischen Gemeinschaft. »Das ist auch die Währung, die in Ihrem Einsatzgebiet allgemein gebräuchlich ist.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
С расширением розничных операций это стало абсолютно необходимо.Mit der Ausweitung des Retailgeschäftes war das auch ganz zwangsläufig.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Так, например, при решении задачи Мальфатти приходят к выражениям, которые кроме рациональных операций содержат лишь извлечения квадратных корней из суммы квадратов.So z. B. kommt man bei der Lösung des Malfattischen Problemes auf Ausdrücke, in welchen außer den rationalen Operationen nur Quadratwurzeln aus der Summe von Quadraten vorkommen.Адлер, Август / Теория геометрических построенийAdler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenTheorie der geometrischen KonstruktionenAdler, AugustТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
За операцию вы уже заплатили.»Die Operation haben Sie schon bezahlt.«Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Он немало зарабатывает на нем и с его помощью может браться за операции, на которые сам никогда бы не отважился.Er verdiente dabei und konnte Operationen annehmen, die er sich nicht allein zu machen getraute.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
В общем, после операции я намного спокойнее относился к происходящему и уже, так сказать, с легкостью наблюдал за повседневной жизнью в Баймакской больнице. Ведь в ней там я провел еще неделю.Überhaupt sah ich von nun an die Dinge viel lockerer und konnte meinem Alltag im Baimaker Krankenhaus mit Entspanntheit begegnen - denn ich blieb dort noch rund eine Woche zur Untersuchung und Erholung nach der OP.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
плата за осуществление операций по отправке груза
Abfertigungsgebühr
сбор за осуществление операций по отправке груза
Abfertigungsgebühr
график последовательности операций
Ablaufdiagramm
схема последовательности операций
Ablaufdiagramm
организация производства по принципу регулирования последовательности операций
Ablauforganisation
проведение денежных операций в пределах финансовых отношений
Abwicklung der Finanzbeziehungen
система посреднических сбытовых операций
Agentursystem
порядок осуществления экспортных операций
AO
отчетные данные или итоги операций за год
AR
укрупнение технологических операций
Arbeitserweiterung
маршрут операций технологического процесса
Arbeitsfolge
очередность выполнения операций
Arbeitsfolge
порядок выполнения операций
Arbeitsfolge
последовательность рабочих операций
Arbeitsfolge
последовательность рабочих операций
Arbeitsgangfolge
Формы слова
операция
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | операция | операции |
| Родительный | операции | операций |
| Дательный | операции | операциям |
| Винительный | операцию | операции |
| Творительный | операцией | операциями |
| Предложный | операции | операциях |