без примеровНайдено в 4 словарях
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
острота
острот`а
ж
(ножа и т.п.) Schärfe f
(чувства) Heftigkeit f; Schärfe f (зрения, слуха и т.п.); Feinheit f (слуха, вкуса)
(напряжённость) Schärfe f, Gespanntheit f
остр`ота
ж
(остроумное выражение) Witz m
Medical (Ru-De)
острота
f
Akutät f, Schärfe f
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
— Это доказательство остроты его ума, — догадался трусливый Лев.„Das ist wahrscheinlich ein Beweis für die Schärfe seines Verstandes", sagte der Löwe.Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
Она широко разевает хищную пасть и трясется от хохота над собственной остротой.Sie zeigt ihr räuberisches Gebiß und schüttelt sich vor Lachen über ihren Witz.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Она вспомнила рассказы об остроте чувств этих умных разбойников.Sie erinnerte sich nun, davon gehört zu haben, wie scharf die Sinne dieser klugen Räuber sind.Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & LoefflerПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Только преемники де Голля смягчили остроту этой внешнеполитической проблемы.Erst de Gaulies Nachfolger haben dieses außenpolitische Problem entschärft.Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
Тарру держался более стойко, чем остальные, но его записные книжки доказывают, что если его любознательность и не потеряла своей остроты, то, во всяком случае, круг наблюдений сузился.Tarrou hielt besser stand, aber seine Aufzeichnungen zeigten, daß seine Neugier zwar nichts von ihrer Tiefe, dafür aber von ihrer Vielseitigkeit eingebüßt hatte.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
глупая острота
Afterwitz
острота зрения редуцированного глаза
Brennpunktsehschärfe
острота зрения схематического глаза
Brennpunktsehschärfe
неудавшаяся острота
Dreimännerwitz
острота зрения вдаль
Fernvisus
острота слуха
Gehörschärfe
острота слуха
Hörschärfe
неудачная острота
Kalauer
армейская острота
Kasernenhofblüte
острота зрения вблизи
Lesefähigkeit
интегральная острота зрения
Minimum cognoscibile
острота периферического зрения
periphere Sehschärfe
острота зрения
Sehschärfe
острота мысли
Sinnesschärfe
глупая острота
Sottise
Формы слова
острота
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | острота | остроты |
| Родительный | остроты | острот |
| Дательный | остроте | остротам |
| Винительный | остроту | остроты |
| Творительный | остротой, остротою | остротами |
| Предложный | остроте | остротах |