без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
перекусить
(зубами, кусачками) durchbeißen (непр.) vt, zerbeißen (непр.) vt
разг. (закусить) etw. (A) zu sich nehmen (непр.), einen (kleinen) Imbiß nehmen (непр.)
Примеры из текстов
Время от времени он делал в своих поисках перерыв и шел в кафе перекусить.Ab und zu machte er irgendwo halt, um zu essen.Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
Вообще-то говоря, надо было бы что-то перекусить, даже под ложечкой начало сосать. Да и передохнуть бы не мешало.Er hätte etwas essen müssen, und es hätte auch nicht geschadet, ein wenig auszuruhen.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Лучше нам перекусить, прежде чем двинемся дальше.Es ist besser, wir essen einen Bissen, ehe wir weiterziehen.«Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
перекусить пополам
entzweibeißen
перекусывать пополам
zerkauen
Формы слова
перекусить
глагол, переходный
| Инфинитив | перекусить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я перекушу | мы перекусим |
| ты перекусишь | вы перекусите |
| он, она, оно перекусит | они перекусят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он перекусил | мы, вы, они перекусили |
| я, ты, она перекусила | |
| оно перекусило | |
| Действит. причастие прош. вр. | перекусивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | перекушенный |
| Деепричастие прош. вр. | перекусив, *перекусивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | перекуси | перекусите |
| Побудительное накл. | перекусимте |
| Инфинитив | перекусывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я перекусываю | мы перекусываем |
| ты перекусываешь | вы перекусываете |
| он, она, оно перекусывает | они перекусывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он перекусывал | мы, вы, они перекусывали |
| я, ты, она перекусывала | |
| оно перекусывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | перекусывающий | перекусывавший |
| Страдат. причастие | перекусываемый | |
| Деепричастие | перекусывая | (не) перекусывав, *перекусывавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | перекусывай | перекусывайте |
| Инфинитив | перекусываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *перекусываюсь | мы *перекусываемся |
| ты *перекусываешься | вы *перекусываетесь |
| он, она, оно перекусывается | они перекусываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он перекусывался | мы, вы, они перекусывались |
| я, ты, она перекусывалась | |
| оно перекусывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | перекусывающийся | перекусывавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |