Примеры из текстов
– Абериль, я рассчитьшаю, что ты не станешь отвлекаться на свои маленькие игры и будешь помнить о главной цели."Aberil, ich hoffe wirklich, dass du dich nicht durch deine Spielchen von deinem wichtigsten Ziel ablenken lässt."Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Но и в это время, и во время всякой другой молитвы, нам надо помнить о том, что бодрствование требуется не от тела, а прежде всего от души.Aber auch in dieser Zeit, und während jeglichen anderen Gebets, müssen wir uns daran erinnern, daß das Wachen nicht vom Körper verlangt wird, sondern vor allen Dingen von der Seele.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
В своей пламенной речи он призвал делегатов всегда помнить о том, что они — лицо республики за рубежом.In seiner schwungvollen Rede rief er die Delegierten auf, sich immer bewusst zu sein, dass sie die Vertreter der Republik im Ausland seien.Baydzhanova, Julia,Kovalenko, SofyaБайджанова, Юлия,Коваленко, Софияйджанова, Юлия,Коваленко, СофияБайджанова, Юлия,Коваленко, Софи© www.baschkirienheute.de 2004-2005ydzhanova, Julia,Kovalenko, SofyaBaydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofy© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Но стоило мятежнице расстаться со мной, как я без труда забывал о ней; впрочем, я помнил о ней ничуть не больше, если она решалась вернуться.Es genügte indessen, daß die Widerspenstige mich wirklich verließ - und schon vergaß ich sie mühelos, wie ich sie auch an meiner Seite vergaß, wenn sie sich im Gegenteil dazu entschlossen hatte, zu mir zurückzukehren.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
Ларри с головой ушел в работу, он едва ли помнил о внешнем мире, для него не существовало ничего, кроме Кольца, диспетчерской и его собственных мыслей.Larry war in die Arbeit vertieft und war sich kaum noch bewußt, daß außer dem Ring, dem Leitstand und ihm selbst noch etwas anderes existierte.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
— Помни о моем сердце, которое не стерпит, чтобы тебя обидели! — добавил Железный Дровосек.„Und ich ein Herz, das nicht dulden wird, daß dir etwas geschieht, Elli", fugte der Eiserne Holzfäller hinzu.Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
sich erinnern an A
Перевод добавил Надя Д.
Словосочетания
помни о смерти
memento mori