без примеровНайдено в 3 словарях
Экономический словарь- Содержит 50 000 терминов по экономике:
- - финансы,
- - банковское и биржевое дело,
- - экономика промышленности,
- - народное хозяйство,
- - маркетинг, торговля, логистика, социология, статистика,
- - трудовое и хозяйственное право.
- Содержит 50 000 терминов по экономике:
- - финансы,
- - банковское и биржевое дело,
- - экономика промышленности,
- - народное хозяйство,
- - маркетинг, торговля, логистика, социология, статистика,
- - трудовое и хозяйственное право.
постоянная
Konstante
Chemistry (Ru-De)
постоянная
Festwert, Konstante, Unveränderliche
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Но противно жить в постоянных конвульсиях.Aber es ist ekelhaft, so auf Krampf zu leben.»Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
У политиков, как известно, нет постоянных убеждений, есть лишь постоянные интересы.Die Politiker haben bekanntlich keine dauernden Überzeugungen, nur dauernde Interessen.Terlezkij, WladimirТерлецкий, Владимир
Много стрессов у нас случается из-за нехватки сна и постоянных разъездов.Man hat viel Stress infolge des Schlafdefizits und weil man dauernd unterwegs ist.Baydzhanova, Julia,Kovalenko, SofyaБайджанова, Юлия,Коваленко, Софияйджанова, Юлия,Коваленко, СофияБайджанова, Юлия,Коваленко, Софи© www.baschkirienheute.de 2004-2005ydzhanova, Julia,Kovalenko, SofyaBaydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofy© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Регион славится природными красотами и курортами: здесь находится Шварцвальд и такие города, как например, Баден-Баден, благодаря которым Баден-Вюртемберг ежегодно посещает огромное количество туристов - их больше, чем постоянных жителей.Und auch für das persönliche Wohlbefinden ist gesorgt: Regionen wie der Schwarzwald und Städte wie Baden-Baden locken jährlich mehr Touristen in das Land als es Einwohner hat.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Группа опеки должна состоять из по меньшей мере пяти-семи крупных компаний в качестве постоянных участников, и еще нескольких, сотрудничающих временно, на протяжении года.Der Förderkreis sollte aus einem festen Kern von mindestens fünf bis sieben großen Unternehmen und jährlich wechselnden Mitgliedern bestehen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Она выросла среди лишений, постов, постоянных очищений, окруженная изысканными торжественными предметами; тело ее было пропитано благовониями, душа полна молитв.In Klösterlichkeit, unter Fasten und frommen Zeremonien war sie aufgewachsen, immer umgeben von erlesenen und ernsten Dingen. Ihr Körper war von Parfümerien durchtränkt, ihre Seele erfüllt von Gebeten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Оказывается, шум окружал нас постоянно.Normalerweise waren wir ständig von Geräuschen umgeben.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Несмотря на постоянно растущую притягательную силу социалистического лагеря — задержать влияние социализма в мире, а растущие успехи социализма использовать в качестве предлога для подготовки к атомной войне.Trotz der täglich größer werdenden Anziehungskraft des sozialistischen Lagers soll die Erkenntnis über das Wesen des Sozialismus aufgehalten, sollen die wachsenden Erfolge des Sozialismus als Vorwand für die atomare Kriegsvorbereitung benutzt werden.Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusFaschismus und politischer KlerikalismusMaier, Harry,Stier, Peter© 1961 Dietz Verlag BerlinФашизм и политический клерикализмМайер, Гарри,Штир, П.© 1961 Dietz Verlag Berlin© Издательство иностранной литературы, 1963© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Все отношения собственности были подвержены постоянной исторической смене, постоянным историческим изменениям.Alle Eigentumsverhältnisse waren einem beständigen geschichtlichen Wechsel, einer beständigen geschichtlichen Veränderung unterworfen.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Разве тебе не надоело спать на твердой земле, пить кислое вино в лагерях и постоянно слышать звуки трубы?Bist du's nicht müde, auf harter Erde zu schlafen, den sauren Wein der Marketender zu trinken und ewig Trompetensignale zu hören?Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Как Рупор кланов, она была постоянно перегружена решением тысячи проблем, по большей части тривиальных, но попадались и достаточно серьезные, требующие упорных обсуждений и способности находить множество альтернативных вариантов.Als Sprecherin wurde sie ständig mit Problemen konfrontiert, die meisten von ihnen eher banal. Andere aber waren ernster Natur, erforderten geduldige Verhandlungen und die Fähigkeit, zahlreiche innovative Alternativen in Erwägung zu ziehen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Прежде, когда он был более вспыльчив, жена постоянно держала наготове его любимые пластинки.Früher, als er noch jähzorniger war, hatte seine Frau immer Platten spielfertig liegen, die er besonders liebte.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
В течение последнего времени в классе нормальная рабочая дисциплина, прекратились постоянные до семинара споры и ссоры.Im Laufe der letzten Zeit verbesserte sich das Arbeitsklima und die Disziplin; ebenso hörten die Streitigkeiten und Auseinandersetzungen vor dem Unterricht auf.http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011
Его нос был слегка приплюснут к верхней губе, поэтому он постоянно сопел в усы, негромко пофыркивая.Seine Nase lag ein wenig platt auf der Oberlippe, so daß er beständig in einem leicht fauchenden Geräusch in seinen Schnurrbart schnüffelte.Манн, Томас / Gladius DeiMann, Thomas / Gladius DeiGladius DeiMann, ThomasGladius DeiМанн, Томас
Идеологи СДПГ постоянно озабочены тем, что империалистические пропагандисты и политики недооценивают растущие духовные силы коммунизма.Die Ideologen der SPD sind von der ständigen Sorge erfüllt, daß die imperialistischen Propagandisten und Politiker die wachsenden geistigen Kräfte des Kommunismus unterschätzen.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
круг постоянных подписчиков
Abonnentenstamm
список постоянных клиентов биржи
Börsenregister
доля постоянных издержек
Festkostenanteil
анализ постоянных издержек
Fixkostenanalyse
покрытие постоянных издержек
Fixkostendeckung
уменьшение постоянных издержек в расчете на единицу продукции
Fixkostendegression
доля постоянных издержек в общих расходах предприятия
Fixkostenkoeffizient
экономия на издержках за счет уменьшения средних постоянных издержек в расчете на единицу продукции
Größenkostenersparnisse
часть постоянных расходов, приходящаяся на долю неиспользованных производственных мощностей
Leerkosten
предмет постоянных забот
Sorgenkind
из общей суммы постоянных доходов
Verlustabzug
носящий на себе следы постоянных забот
zersorgt
быть в постоянном страхе
abängsten
быть в постоянном страхе
abängstigen
быть в постоянном страхе
abbangen
Формы слова
постоянный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | постоянный | постоянен |
Жен. род | постоянная | постоянна |
Ср. род | постоянное | постоянно |
Мн. ч. | постоянные | постоянны |
Сравнит. ст. | постояннее, постоянней |
Превосх. ст. | постояннейший, постояннейшая, постояннейшее, постояннейшие |
постоянная
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | постоянная | постоянные |
Родительный | постоянной | постоянных |
Дательный | постоянной | постоянным |
Винительный | постоянную | постоянные |
Творительный | постоянной | постоянными |
Предложный | постоянной | постоянных |