about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • dicts.universal_ru_de.description

прибывать

см. прибыть

Polytechnical (Ru-De)

прибывать

(напр. о поезде) anfahren, anwachsen, eingehen, einlaufen, einfahren

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

После трапезы и общения с духовными чадами архиеп. Маркуле- тел в Мюнхен, куда он прибыл поздно вечером.
Nach dem Essen und einem Austausch mit seinen geistigen Kindern flog Erzbischof Mark nach München zurück, wo er spät abends erst eintraf..
© 2006-2011
© 2006-2011
Между тем прибыла вся автоколонна – десять грузовиков. Рабочие облепили их, как муравьи, – разгружали железные фермы, деревянные брусья, мешки с цементом, а часом позже из Сарни по реке пришел небольшой катерок.
Inzwischen waren alle Wagen angekommen, insgesamt zehn, und es wimmelte von Arbeitern, Eisenträgern, Balken, Zementsäcken, und eine Stunde später kam von Szarny herunter auf dem Fluß ein kleines Motorboot.
Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du Adam
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Поезда, в течение дня прибывавшие в наш город, были так же перегружены, как и те, что отбывали с нашего вокзала.
Die Züge, die während des Tages in unserer Stadt einfuhren, waren nicht weniger überfüllt als die, die ausführen.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Вечером Его Блаженство, митр. Владимир пригласил в свои покои на ужин митр. Илариона и гостей, прибывших вместе с Иконой.
Am Abend gab Seine Seligkeit, Metropolit Vladimir, in seinen Gemächern ein Abendessen für Metropolit Marion und die Gäste, die mit der Ikone angereist waren.
© 2006-2011
© 2006-2011
У меня даже есть для тебя приятная новость: сегодня за тобой прибудет отличный экипаж.
Im Gegenteil, ich habe eine gute Nachricht für dich: Ein komfortabler Wagen wird dich heute abholen.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
– Простите, господин майор, – сказал он, – помните, когда я прибыл в Крепость, это было четыре с половиной года назад, майор Матти сказал мне, что здесь остаются служить только добровольно?
»Entschuldigen Sie, Herr Major«, fing er an. »Erinnern Sie sich daran, daß Major Matti mir vor viereinhalb Jahren - bei meiner Ankunft auf der Festung sagte, daß nur die Freiwilligen hierblieben?
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Колеса возов, прибывших из окрестностей, катились по каменным плитам улиц.
Große Karren, die vom Lande hereinkamen, rollten und rasselten über das Straßenpflaster.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Но и в безалкогольном сегменте наблюдается сокращение прибыли.
Aber auch das alkoholfreie Segment meldet Gewinnrückgänge.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Но три дня спустя (когда стали готовиться к новому приступу), прибыли в смятении люди с ливийского берега.
Doch drei Tage später—man wollte eben von neuem Sturm laufen-kamen Leute von der libyschen Küste unter großem Geschrei in das Söldnerlager.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Корабли прибывали в любые часы, и обслуживающие команды оставались на постах, чтобы перенести доставленные грузы и приветствовать посетителей.
Raumschiffe trafen rund um die Uhr ein und Dockingcrews arbeiteten die ganze Zeit über, entluden Fracht und begrüßten Besucher.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Вы можете связаться с ней и сказать, что господин, прибывший с планеты Прерия-2, хочет обсудить вопрос корреляции между расположением Станций ключников и древних руин.
"Könnten Sie sich also mit ihr in Verbindung setzen und ihr mitteilen, dass ein Herr, der vom Planeten Prärie 2 kommt, mit ihr die Frage der Korrelation zwischen der Lage der Stationen der Schließer und den alten Ruinen zu erörtern verlangt?
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Он возвестил, что скоро прибудет шесть тысяч галльских наемников и что македонский царь шлет солдат.
Er machte bekannt, daß sechstausend gallische Söldner unterwegs seien und daß der König von Mazedonien Hilfstruppen schicke.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
В среду 13 декабря поздно вечером к церкви прибыл большегрузный автомобиль с колоколами.
Am späten Abend des Mittwochs, des 13. Dezembers, traf der Schwerlaster mit den Glocken ein.
© 2006-2011
© 2006-2011
Однако российские рестораны уже сейчас говорят о снижении прибыли, кейтеринговые компании переживают не лучшие времена, а сетевые супермаркеты ощущают явные изменения потребительских настроений.
Dennoch, in Russland vermelden die Restaurants Umsatzeinbußen, die Cateringbranche schwächelt und die Lebensmitteleinzelhandelsketten (LEH) beginnen, den Konsumwandel deutlich zu spüren.
Челнок прибыл, вошедший пилот показался обеспокоенным.
Der Shuttle landete und der nervös wirkende Pilot stieg aus.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005

Добавить в мой словарь

прибывать1/2
Примеры

вода прибывает — das Wasser steigt

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

прибывать из другой страны
anwandern
прибывать на место
landen
прибывать вовремя
pünktlich kommen
отчисление от прибыли
Abführung aus dem Gewinn
общая норма прибыли
allgemeine Profitrate
средняя норма прибыли
allgemeine Profitrate
аналитический метод расчета прибыли
analytische Gewinnberechnung
вновь прибывший
Ankömmling
участие рабочих в прибыли предприятия
Arbeitergewinnbeteiligung
прибывающий груз
auflaufendes Gut
распределение прибыли
Ausschüttung
вычет из корпоративного налога определенной части распределяемой прибыли
Ausschüttungsbelastung
к чистой годовой прибыли
Ausschüttungsrate
расчет прибыли предприятия на основе сопоставления собственного капитала предприятия на конец текущего и предшествующего хозяйственных годов
Betriebsvermögensvergleich
право выбора метода стоимостной оценки при определении размера прибыли, подлежащей налогообложению
Bewertungswahlrecht

Формы слова

прибыть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивприбыть
Будущее время
я прибудумы прибудем
ты прибудешьвы прибудете
он, она, оно прибудетони прибудут
Прошедшее время
я, ты, он прибылмы, вы, они прибыли
я, ты, она прибыла
оно прибыло
Причастие прош. вр.прибывший
Деепричастие прош. вр.прибыв, *прибывши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прибудьприбудьте
Побудительное накл.прибудемте
Инфинитивприбывать
Настоящее
я прибываюмы прибываем
ты прибываешьвы прибываете
он, она, оно прибываетони прибывают
Прошедшее время
я, ты, он прибывалмы, вы, они прибывали
я, ты, она прибывала
оно прибывало
Наст. времяПрош. время
Причастиеприбывающийприбывавший
Деепричастиеприбывая (не) прибывав, *прибывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прибывайприбывайте