без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
свиток
м
Rolle f; Papierrolle f
Примеры из текстов
Грек вырвал у него из рук свиток папируса, покрытый финикийскими письменами.Der Grieche riß ihm eine Papyrosrolle mit phönizischen Schriftzeichen aus der Hand.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Он показал им развернутый свиток папируса.Er hielt den aufgerollten Papyros hoch.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
И такие пергаментные свитки копились и копились, они уже наполнили целый шкаф в пещере, составляя правдивую повесть о всех событиях, случившихся в Волшебной стране за тысячелетия очарованного сна Арахны.Diese Rollen häuften und häuften sich und füllten schließlich einen ganzen Schrank. Sie enthielten einen wahrheitsgetreuen Bericht über alles, was sich in den Jahrtausenden des Zauberschlafs Arachnas ereignet hatte.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
свиток папируса
Papyrusrolle
пергаментный свиток
Pergamentrolle
книга в свитке
Buchrolle
рисунок на свитке
Rollbild
Формы слова
свитка
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | свитка | свитки |
| Родительный | свитки | свиток |
| Дательный | свитке | свиткам |
| Винительный | свитку | свитки |
| Творительный | свиткой, свиткою | свитками |
| Предложный | свитке | свитках |
свиток
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | свиток | свитки |
| Родительный | свитка | свитков |
| Дательный | свитку | свиткам |
| Винительный | свиток | свитки |
| Творительный | свитком | свитками |
| Предложный | свитке | свитках |