без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
совершить
ausführen vt; vollziehen (непр.) vt (исполнить); vollbringen (непр.) vt (о подвиге и т.п.)
(ошибку, проступок и т.п.) begehen (непр.) vt; verüben vt (о преступлении)
Примеры из текстов
Тогда старейшины постановили совершить жертвоприношение, причем облекли свое решение в обычную иносказательную форму; есть вещи, которые легче исполнить, нежели выразить словами.« Darauf ordneten die Alten das Opfer durch eine herkömmliche Umschreibung an; denn es gibt Dinge, die schwerer auszusprechen als auszuführen sind.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Так как только Кагги-Карр могла быстро и безопасно совершить путешествие по воздуху в фиолетовую страну, то ее и отправили за подмогой.Niemand hätte so schnell und sicher das Violette Land erreichen können wie Kaggi-Karr, die nach Hilfe ausgesandt wurde.Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
Нищему и подвиг совершить трудно.Dem Armen wird das Tapfersein schwergemacht."Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Дело только в том, чтобы она всегда была достаточно сильной и постоянной и тем самым смогла бы совершить это преобразование.Es kommt nur darauf an, daß sie in hinreichender Stärke und Stetigkeit vorhanden ist, um Umgestaltung vollbringen zu können.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Герда и Томас намеревались совершить поездку по Северной Италии и закончить ее во Флоренции; они собирались пробыть в отсутствии около двух месяцев.Gerda und Thomas aber wurden sich einig über eine Route durch Oberitalien nach Florenz.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Вернее, ее не могли совершить ни Семанский, ни Лев Игнатьевич и организовать тоже не могли.Weder Semanski noch Lew Ignatjewitsch können ihn begangen oder organisiert haben.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Потому что связаться с Колькой-Чумой и не совершить преступления невозможно.Weil es unmöglich ist, sich mit Pest-Kolja einzulassen und kein Verbrechen zu begehen.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
28 февраля еп. Штутгартский Агапит прибыл в Гамбург, чтобы совершить малое освящение храма после его обновления; ему сослужили священнослужители из разных приходов.Am 28. Februar kam Bischof Agapit von Stuttgart nach Hamburg, um die Kleine Kirchweihe nach der Restaurierung zu vollziehen; ihm konzelebrierten Geistliche verschiedener Gemeinden.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Он немедленно направился в западные провинции, чтобы совершить месть в тех самых местах, где прежде потерпел позор.Hanno begab sich unverzüglich nach den westlichen Provinzen, damit die Orte, die seine Schmach erlebt hatten, auch seine Rache sähen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Колонисты Кренны принимали любого, у кого был в собственности корабль, и кто, соответственно, мог совершить нелегальный рейс и добыть товары для черного рынка.Doch die Crenna-Kolonisten hießen jeden mit einem privaten Schiff willkommen, der heimliche Flüge unternehmen und Schwarzmarktwaren beschaffen konnte.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Вагнер почти открыл, сколько магического можно совершить даже разложенной и как бы сделанной элементарною музыкой.Wagner hat beinahe entdeckt, welche Magie selbst noch mit einer aufgelösten und gleichsam elementarisch gemachten Musik ausgeübt werden kann.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Элли отказалась совершить новое путешествие в Изумрудный город, сказав, что она уже не раз любовалась его чудесами, а Фред там побывал и знает, что это такое.Elli hatte keine Lust, wieder in die Smaragdenstadt zu gehen, denn, sagte sie, die Wunder dieser Stadt habe sie doch mehr als einmal gesehen, und Fred sei ja auch schon dort gewesen.Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
Если бы не усладил их Единственный Сладчайший, разве мог бы хоть сколько-нибудь чувствительный, хоть сколько-нибудь мыслящий человек но совершить самоубийства?Hätte sie der Einzig Süßeste nicht gesüßt, würde nicht schon ein Mensch mit ein wenig Sensibilität, ein Mensch mit etwas Geist, Selbstmord verüben?© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
С таким субъектом, как Гутар, трудно совершить ошибку грубее.Bei einem Mann wie Goutard kann man gar keinen dümmeren Fehler machen.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
О задаче научного социализма Фридрих Энгельс писал: «Совершить этот освобождающий мир подвиг [социалистическую революцию.— Г. 3.] — таково историческое призвание современного пролетариата.Uber die Aufgabe des wissenschaftlichen Sozialismus sagte Friedrich Engels: "Diese weltbefreiende Tat (die sozialistische Revolution — G. S.) durchzuführen, ist der geschichtliche Beruf des modernen - Proletariats.Зедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииSoder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyStudie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN BerlinОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
полномочие совершить юридические действия
Abschlußvollmacht
совершить наезд
anfahren
что они могут совершить преступление
Auflage gegenüber kriminell gefährdeten Bürgern
намерение совершить побег
Ausbruchsabsicht
совершить крестное знамение
besegnen
совершить мошенничество
betrügen
письменная угроза совершить поджог
Brandbrief
совершить промах
danebentappen
совершить растрату
defraudieren
умысел совершить кражу
Diebstahlvorsatz
совершить кражу со взломом
einbrechen
совершить промах
entgleisen
попытка совершить подлог
Fälschungsversuch
совершить ошибку
fehltreten
совершить побег
flüchtig werden
Формы слова
совершить
глагол, переходный
Инфинитив | совершить |
Будущее время | |
---|---|
я совершу | мы совершим |
ты совершишь | вы совершите |
он, она, оно совершит | они совершат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он совершил | мы, вы, они совершили |
я, ты, она совершила | |
оно совершило |
Действит. причастие прош. вр. | совершивший |
Страдат. причастие прош. вр. | совершённый |
Деепричастие прош. вр. | совершив, *совершивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | соверши | совершите |
Побудительное накл. | совершимте |
Инфинитив | совершиться |
Будущее время | |
---|---|
я совершусь | мы совершимся |
ты совершишься | вы совершитесь |
он, она, оно совершится | они совершатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он совершился | мы, вы, они совершились |
я, ты, она совершилась | |
оно совершилось |
Причастие прош. вр. | совершившийся |
Деепричастие прош. вр. | совершившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | совершись | совершитесь |
Побудительное накл. | совершимтесь |
Инфинитив | совершать |
Настоящее время | |
---|---|
я совершаю | мы совершаем |
ты совершаешь | вы совершаете |
он, она, оно совершает | они совершают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он совершал | мы, вы, они совершали |
я, ты, она совершала | |
оно совершало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | совершающий | совершавший |
Страдат. причастие | совершаемый | |
Деепричастие | совершая | (не) совершав, *совершавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | совершай | совершайте |
Инфинитив | совершаться |
Настоящее время | |
---|---|
я совершаюсь | мы совершаемся |
ты совершаешься | вы совершаетесь |
он, она, оно совершается | они совершаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он совершался | мы, вы, они совершались |
я, ты, она совершалась | |
оно совершалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | совершающийся | совершавшийся |
Деепричастие | совершаясь | (не) совершавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | совершайся | совершайтесь |