без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
сосредоточить
(в одном месте и т.п.) ansammeln vt, versammeln vt; konzentrieren vt (сконцентрировать); zusammenfassen vt (воен.); ballen vt (собрать в кулак)
(мысли, внимание) konzentrieren vt (на чём-либо - auf A)
Примеры из текстов
Не заметил я также, что праздник, по мере того как накал его нарастал, сосредоточивался на все более тесном пространстве.Auch bemerkte ich es nicht, daß das Fest, je glühender es wurde, sich auf desto engeren Raum zusammenzog.Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der SteppenwolfDer SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., BerlinСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Эта картина не отпускала его, ее терпеливая уверенность, казалось, сосредоточивала всю тоску на себе.Dieses Bild ließ ihn nicht los, seine zuwartende Sicherheit schien alle Sehnsucht auf sich zu sammeln.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Не открывая глаз, она сосредоточилась на своих ощущениях.Mit geschlossenen Augen konzentrierte sie sich auf die Wahrnehmungen in der Hand.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Она трудилась над глазами маленькой кисточкой, сосредоточившись на ресницах.Sie sah in den Spiegel und bearbeitete ihre Wimpern mit einer kleinen Bürste.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Когда в ходе развития исчезнут классовые различия и все производство сосредоточится в руках ассоциации индивидов, тогда публичная власть потеряет свой политический характер.Sind im Laufe der Entwicklung die Klassenunterschiede verschwunden und ist alle Produktion in den Händen der assoziierten Individuen konzentriert, so verliert die öffentliche Gewalt den politischen Charakter.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Пока Первый Наследник горевал над телом великого правителя, в коридоре стоял суровый сосредоточенный Брон’н и думал.Während der Erstdesignierte um seinen Vater trauerte, stand Bron'n starr und steif im Flur vor der Kontemplationskammer.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
«Немецкий народный совет» (численностью в 330 членов), вышедший из недр «Немецкого народного конгресса», просто-напросто конституировался как временная Народная палата, в руках которой должна была сосредоточиться вся власть.Der "Deutsche Volksrat" mit 330 Mitgliedern, der aus dem "Deutschen Volkskongreß" hervorgegangen war, konstituierte sich einfach als provisorische Volkskammer, bei der alle Macht liegen sollte.Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
Он по старинке сидел на полу рабочей палубы, сосредоточив все внимание на прозрачном цилиндре, до краев полном жидкостью, выделенной из тумана.Er ging auf dem Deck des Produktionsbereichs in die Hocke, blickte in den zylindrischen Tank und beobachtete die aus dem Nebel destillierte Flüssigkeit.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Их интерес сосредоточен на том, как сохранить воплощенную в городе-государстве организацию общества, дабы свободные могли и дальше вести жизнь свободных людей.Ihr Interesse geht darauf, die in der Stadtrepublik verkörperte Organisation der Gesellschaft zu erhalten, damit die Freien weiter das Dasein von Freien führen können.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Казалось, он намеренно не обращал внимания на изображение астероида и сосредоточился на своих приборах.Er schien die Abbildung des Asteroiden geflissentlich zu ignorieren und sich krampfhaft auf die Instrumente zu konzentrieren.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Мальчик смотрел на умные белые пальцы игравшего, видел, как на его сосредоточенном лице тихо отражалась проведенная тема, глаза под полуопущенными веками оставались спокойны.Der Knabe blickte auf die klugen weißen Finger des Spielenden, sah in seinem zusammengenommenen Gesicht den Gang der Entwicklung leise gespiegelt, während die Augen unter halbgeschlossenen Lidern ruhten.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Он замолчал, потеряв нить разговора. Потом, сосредоточившись, продолжал:Er unterbrach sich, als hätte er den Faden verloren, konzentrierte sich einen Moment und fuhr dann fort:Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Все историческое движение сосредоточивается, таким образом, в руках буржуазии; каждая одержанная в таких условиях победа является победой буржуазии.Die ganze geschichtliche Bewegung ist so in den Händen der Bourgeoisie konzentriert; jeder Sieg, der so errungen wird, ist ein Sieg der Bourgeoisie.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Так что мы не будем объяснять, как работать с мышью или клавиатурой, а сосредоточимся на более интересных вещах.Wir werden also nicht die Benutzung der Maus oder der einzelnen Tasten Ihrer Tastatur erklären, sondern uns auf die hoffentlich interessanteren Dinge konzentrieren.
Когда я был моложе, он думал, что я могу сосредоточиться на постижении знаний, пока плаваю в бассейне с дельфинами.Als ich jünger war, glaubte OX, ich könnte mich beim Schwimmen mit Delphinen auf den Unterricht konzentrieren."Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
сосредоточиваться и развертываться
aufmarschieren
акции которого сосредоточены в руках одного лица
Einmanngesellschaft
капитал которого сосредоточен в руках одного лица
Einmanngesellschaft
сосредоточенная нагрузка
Einzellast
капитал которого сосредоточен в руках одного лица
EMG
неспособность сосредоточить мысли
Gedankenflucht
умение сосредоточиваться
Konzentrationsfähigkeit
неумение сосредоточиваться
Konzentrationsschwäche
Формы слова
сосредоточить
глагол, переходный
Инфинитив | сосредоточить |
Будущее время | |
---|---|
я сосредоточу | мы сосредоточим |
ты сосредоточишь | вы сосредоточите |
он, она, оно сосредоточит | они сосредоточат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сосредоточил | мы, вы, они сосредоточили |
я, ты, она сосредоточила | |
оно сосредоточило |
Действит. причастие прош. вр. | сосредоточивший |
Страдат. причастие прош. вр. | сосредоточенный |
Деепричастие прош. вр. | сосредоточив, *сосредоточивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сосредоточь | сосредоточьте |
Побудительное накл. | сосредоточимте |
Инфинитив | сосредоточиться |
Будущее время | |
---|---|
я сосредоточусь | мы сосредоточимся |
ты сосредоточишься | вы сосредоточитесь |
он, она, оно сосредоточится | они сосредоточатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сосредоточился | мы, вы, они сосредоточились |
я, ты, она сосредоточилась | |
оно сосредоточилось |
Причастие прош. вр. | сосредоточившийся |
Деепричастие прош. вр. | сосредоточившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сосредоточься | сосредоточьтесь |
Побудительное накл. | сосредоточимтесь |
Инфинитив | сосредоточивать, сосредотачивать |
Настоящее время | |
---|---|
я сосредоточиваю, сосредотачиваю | мы сосредоточиваем, сосредотачиваем |
ты сосредоточиваешь, сосредотачиваешь | вы сосредоточиваете, сосредотачиваете |
он, она, оно сосредоточивает, сосредотачивает | они сосредоточивают, сосредотачивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сосредоточивал, сосредотачивал | мы, вы, они сосредоточивали, сосредотачивали |
я, ты, она сосредоточивала, сосредотачивала | |
оно сосредоточивало, сосредотачивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сосредоточивающий, сосредотачивающий | сосредоточивавший, сосредотачивавший |
Страдат. причастие | сосредоточиваемый, сосредотачиваемый | |
Деепричастие | сосредоточивая, сосредотачивая | (не) сосредоточивав, сосредотачивав, *сосредоточивавши, *сосредотачивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сосредоточивай, сосредотачивай | сосредоточивайте, сосредотачивайте |
Инфинитив | сосредоточиваться, сосредотачиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я сосредоточиваюсь, сосредотачиваюсь | мы сосредоточиваемся, сосредотачиваемся |
ты сосредоточиваешься, сосредотачиваешься | вы сосредоточиваетесь, сосредотачиваетесь |
он, она, оно сосредоточивается, сосредотачивается | они сосредоточиваются, сосредотачиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сосредоточивался, сосредотачивался | мы, вы, они сосредоточивались, сосредотачивались |
я, ты, она сосредоточивалась, сосредотачивалась | |
оно сосредоточивалось, сосредотачивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сосредоточивающийся, сосредотачивающийся | сосредоточивавшийся, сосредотачивавшийся |
Деепричастие | сосредоточиваясь, сосредотачиваясь | (не) сосредоточивавшись, сосредотачивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сосредоточивайся, сосредотачивайся | сосредоточивайтесь, сосредотачивайтесь |