без примеровНайдено в 2 словарях
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
сочный
saftig, saftvoll (тж. перен.)
Art (Ru-De)
сочный
satt жив.
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Кровь также сочилась у нее из правого уха.Blut lief ihr auch aus dem rechten Ohr.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Несмотря на атаку Солнечного Флота, гидрогская алмазная сфера не отрывалась от сочных виноградников и усыпанных цветами полей и садов Хириллки.Während die Schiffe der Solaren Marine die Kugel unter Beschuss nahmen, feuerten die Hydroger auf Hyrillkas üppigen Rankenwald, verbrannten Blumen, Felder und Gärten.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Сев за стол, они жадно принялись уплетать сочную сахарную мякоть,Sie setzten sich an den Tisch und machten sich über die zuckersüße, saftige Frucht her.Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauТайна заброшенного замкаВолков, Александр
Она устало улыбнулась и отпустила коня на берег, где он принялся щипать сочную траву.Sie lächelte müde und überließ ihn sich selbst; er trottete aus dem Wasser und machte sich hungrig über das saftige Wassergras her.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
"Хряк, хряк, хряк". - врубался топор в сочные стебли и рас тения падали на землю.Zischend durchschnitt das Beil die saftigen Stengel, und sie fielen zur Erde.Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
Спасена от гибели Волшебная страна, и опять будет вечно сиять над ней жаркое солнце, круглый год станут деревья приносить сочные плоды, круглый год будут весело работать люди на полях, снимая обильные урожаи.Das Zauberland war gerettet. Nun würde ewig die heiße Sonne darüber strahlen, würden die Bäume das ganze Jahr saftige Früchte tragen und die Menschen unbeschwert die Felder bestellen und reiche Ernten einbringen.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
Светлые волосы зачесаны назад и падают чуть не на плечи модной гривой, розовое, пухлое, как у херувимчика, лицо с маленькими сочными губами, пустоватые голубые глаза, но очень уверенные и твердые.Die hellen Haare sind zurückgekämmt und hängen, eine modische Mähne, beinahe bis auf die Schultern, das weiche rosa Gesicht mit dem kleinen Mund gleicht dem eines Engels, die leeren blauen Augen blicken kalt und aufmerksam.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Раненые, у которых сочилась кровь, тоже шли; конница, ехавшая сзади, погоняла их бичами.Sogar die Verwundeten mußten blutend mitlaufen. Reiter hinter ihnen trieben sie mit Peitschenhieben vorwärts.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Не было ли бы более целесообразно, воспользоваться опытом западных компаний, ноу-хау которых гарантировало бы наилучшие стандарты качества для проекта Сочи 2014?Wäre es nicht vernünftig, auf die Erfahrung westlicher Unternehmen zurückzugreifen, deren Know-how höchste Qualitätsstandards für das Projekt Sotschi 2014 gewährleisten würde?© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
В наступившем году, учитывая поступившие предложения, помимо консультаций и создания информационного пула, ВТП проведет «Российско-Германский Диалог: Сочи-2014».Die AHK nimmt diese Vorschläge auf und bietet neben dem Beratungsangebot für deutsche Unternehmen und dem Aufbau eines Kompetenzpools eine Informationsveranstaltung „Deutsch-Russischer Dialog: Sotschi 2014" an.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
География строительных задач простирается между центрами Сочи, Адлер и Красная Поляна.Die Bauaufgaben erstrecken sich geographisch auf die Zentren Sotschi, Adler und Krasnaja Poljana.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Другими словами, Сочи открывает уникальные возможности для мирового бизнес-сообщества.Mit anderen Worten, Sotschi eröffnet der internationalen Geschäftswelt einzigartige Möglichkeiten.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Когда Экклстоун полгода назад подписал, наконец, договор с городом Сочи, где будут проводиться Зимние Олимпийские игры 2014 года, выступивший в качестве посредника Владимир Путин был в восторге.Als Ecclestone vor einem halben Jahr endlich einen Vertrag mit der Wintersportmetropole Sotschi über die Ausrichtung von Formel-1-Rennen ab 2014 besiegelte, jubelte Vermittler Putin.© Axel Springer AG 2011http://inosmi.ru 08.06.2011© ИноСМИ.ru 2000-2009http://inosmi.ru 08.06.2011
На инвестиционных форумах в Сочи и Санкт-Петербурге мы впервые заявили о том, что меры по улучшению инвестиционного климата должны в гораздо большей мере приниматься в самих регионах.Die Investitionsforen in Sotschi und St. Petersburg waren die ersten Plattformen auf denen wir erklärt haben, dass die Politik zur Verbesserung des Investitionsklimas vermehrt in den Regionen stattfinden muss.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Сочные губы были приоткрыты.Seine vollen Lippen waren halboffen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
сочная мягкая груша
Butterbirne
сочный корм
Saftfutter
сочная зелень
Saftgrün
сочное мясо
saftiges Fleisch
сочный плод
saftige Frucht
Формы слова
сочный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | сочный | сочен |
Жен. род | сочная | сочна |
Ср. род | сочное | сочно |
Мн. ч. | сочные | сочны |
Сравнит. ст. | сочнее, сочней |
Превосх. ст. | сочнейший, сочнейшая, сочнейшее, сочнейшие |
сочить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | сочить |
Настоящее время | |
---|---|
я сочу | мы сочим |
ты сочишь | вы сочите |
он, она, оно сочит | они сочат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сочил | мы, вы, они сочили |
я, ты, она сочила | |
оно сочило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сочащий | сочивший |
Страдат. причастие | *сочимый | соченный, сочённый |
Деепричастие | соча | (не) сочив, *сочивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сочи | сочите |
Инфинитив | сочиться |
Настоящее время | |
---|---|
я сочусь | мы сочимся |
ты сочишься | вы сочитесь |
он, она, оно сочится | они сочатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сочился | мы, вы, они сочились |
я, ты, она сочилась | |
оно сочилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сочащийся | сочившийся |
Деепричастие | сочась | (не) сочившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сочись | сочитесь |