Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
– Почтенный головной убор Прокопа хочет улететь, – сказал Цвак, указывая на большую шляпу музыканта, широкие поля которой колыхались, как черные крылья.
»Prokops würdige Haupteszierde möchte am liebsten davonfliegen«, sagte Zwakh und deutete auf des Musikers großen Schlapphut, der die breite Krempe bewegte wie schwarze Flügel.
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Глухие и быстрые звуки чередовались, как жужжание пчел, и, нарастая, улетали в ночной мрак вместе с жалобной песнью волн и колыханием больших деревьев на верху Акрополя.
Die Töne folgten dumpf und ungestüm aufeinander wie Bienengesumm. Allmählich wurden sie heller und lauter und flohen in die Nacht hinaus, zu den wimmernden Wogen und den rauschenden hohen Bäumen auf der Kuppe der Akropolis.
24 марта/6 апреля архиеп. Марк улетел в Берлин, где в это время находилась Чудотворная икона Божией Матери Курская Коренная.
Am 24. März/6. April reiste Erzbischof Mark nach Berlin, wo sich zu diesem Zeitpunkt die Wundertätige Ikone der Allerheiligsten Gottesmutter von der Wurzel von Kursk befand.
После небольшой трапезы в 2 часа утра директор школы в Вифании, инокиня Марфа, отвезла владыку в аэропорт Тель-Авива, откуда он улетел обратно в Мюнхен.
Nach einem kleinen Imbiss um zwei Uhr morgens fuhr die Leiterin der Schule von Bethanien, die rassophore Nonne Martha, den Erzbischof zum Flughafen nach Tel Aviv, von wo er nach München zurückkehrte.
На следующее утро, в понедельник 5 июля, архиеп. Марк причастился в монастыре, и сразу же после литургии его отвезли в аэропорт, откуда он улетел на Святую Землю.
Am folgenden Morgen, Montag den 5. Juli, empfing Erzbischof Mark in der Liturgie im Kloster die heiligen Gaben und wurde dann unmittelbar zum Flughafen gebracht, um nach Jerusalem zu fliegen.