без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Из-за сложности процедуры увольнения с соблюдением всех формальностей компании вынуждены делать это по взаимной договоренности сторон.Aufgrund der Kompliziertheit des offiziellen Kündigungsprozesses, müssen viele Unternehmen deshalb auf die Methode des gegenseitig abgestimmten Vergleichs zurückgreifen.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Рейнальд сложил руки на груди и заговорил без особых формальностей и цветистых фраз: – У Вселенского Леса есть свои мысли, свои нужды и собственная программа.Reynald faltete die Hände und sprach ohne übertriebene Förmlichkeit. "Der Weltwald hat seine eigenen Gedanken und Bedürfnisse, seine eigenen Pläne.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
– А ты думаешь, многим удается пройти все формальности за один день? – усмехнулся Мартин."Glaubst du etwa, es gelingt vielen, sämtliche Formalitäten binnen eines Tages zu erledigen?" Martin grinste.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
У судьи есть поручительство в вашей невиновности за подписями множества судей, и он может без всяких колебаний оправдать вас, что он, после некоторых формальностей, несомненно, и сделает в виде одолжения и мне, и другим своим знакомым.Der Richter besitzt in der Bestätigung die Bürgschaft einer Anzahl von Richtern, kann Sie unbesorgt freisprechen und wird es, allerdings nach Durchführung verschiedener Formalitäten, mir und anderen Bekannten zu Gefallen zweifellos tun.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
- Формальностей мы можем здесь не бояться.«Mit den Anmeldezetteln brauchen wir hier nicht viel Sorge zu haben.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
das Bűrokram
Перевод добавил Mikalai К
Словосочетания
формальность, предписываемая законом
Förmlichkeit gesetzliche
предписываемая формальность
vorgeschriebene Form
очищать от таможенных формальностей
abfertigen
выполнение таможенных формальностей
Abfertigung
соблюдение формальностей
Beobachtung der Formalitäten
выполнение формальностей на внутренней таможне
binnenzollamtliche Abfertigung
свидетельство об очистке от таможенных формальностей
Erledigungsbescheinigung
бюрократические формальности
Formelkram
без формальностей
informell
очищать от таможенных формальностей
klarieren
очистка от таможенных формальностей
Klarierung
свидетельство об очистке от таможенных формальностей
Klarierungsbrief
производить обряд крещения без формальностей
nottaufen
карантинные формальности
Quarantäneformalitäten
выполнение таможенных формальностей
Zollabfertigung
Формы слова
формальность
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | формальность | формальности |
Родительный | формальности | формальностей |
Дательный | формальности | формальностям |
Винительный | формальность | формальности |
Творительный | формальностью | формальностями |
Предложный | формальности | формальностях |