about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Bündnis

n <-ses, -se> союз

Примеры из текстов

Estarra glaubte, ihre Pflicht erfüllt zu haben, was bedeutete, dass sie jetzt eigene Bündnisse schließen konnte.
Эстарра выполняла долг и не была свободна в собственном выборе.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Eine Welle des Erstaunens ging durch die Reihen der Roamer und Cesca fragte sich, auf welche Weise sich die politischen Bündnisse jetzt verschoben.
Среди Скитальцев пробежал шепоток. Какие политические альянсы могут за этим последовать?
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Er wohnte zufällig dem Feste bei. Es war Brauch, daß die afrikanischen Fürsten, um Bündnisse anzuknüpfen, ihre Kinder in punische Patrizierhäuser schickten. So ließ ihn sein Vater in der Familie Barkas leben.
Он случайно попал на пир, – отец поселил его в доме Барки, по обычаю царей; посылавших своих сыновей в знатные семьи, чтобы таким образом подготовлять союзы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das aber mußte angesichts des deutschen Bündnisses mit Wien auch Deutschland in den Krieg hineinziehen, in welchem Fall Frankreich seine Bundesgenossenpflicht gegen Rußland zu erfüllen und ebenfalls in den Krieg einzutreten hätte.
Вмешательство России должно было, однако, вовлечь в войну и Германию, поскольку она была союзником Австрии, а это в свою очередь вынудило бы Францию выполнить свои союзнические обязательства по отношению к России и также вступить в войну.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Sofort erkannte Hamilkar die Nützlichkeit des Bündnisses mit ihm für seine großen Pläne.
Гамилькар сразу увидел пользу от союза с ним для своих широких замыслов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Rom hatte das Bündnis mit den Barbaren angenommen und sandte ihnen Frachtschiffe mit Mehl und getrocknetem Fleisch.
Рим вошел в союз с варварами и послал им плоскодонные суда, нагруженные мукой и сушеным мясом.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Viele von ihnen unterbrachen sogar die Gemeinschaft im Gebet mit dem Metropoliten Sergij, als einem „gefallenen", der ein Bündnis mit den Gottlosen eingegangen war, und ihnen folgte ein Teil des Klerus und der Laienschaft in Russland.
Многие из них прервали даже молитвенное общение с Митрополитом Сергием, как «павшим» и вступившим в союз с безбожниками, и за ними последовала часть клира и мирян в России.
© 2006-2011
© 2006-2011
Durch ihre Wut hingerissen, rief Matho laut aus, er nehme das Bündnis an.
Мато, увлеченный его гневом, воскликнул, что принимает союз.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"Möge ihre Liebe und dieses Bündnis die Hanse stärker werden lassen."
– За то, чтобы союз их сердец сделал Ганзу еще сильнее.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Das Raffinement im Bündnis von Schönheit und Krankheit geht hier so weit, dass es über Wagner's frühere Kunst gleichsam Schatten legt: - sie erscheint zu hell, zu gesund.
Утонченность в соединении красоты и болезни заходит здесь так далеко, что как бы бросает тень на прежнее искусство Вагнера: оно кажется слишком светлым, слишком здоровым.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Er sparte sie für irgendein Bündnis auf, das seine politischen Pläne fördern sollte.
Он берег дочь для какого-нибудь брачного союза, который мог быть полезен его политическим целям.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Hydroger hatten nie versucht, andere Völker zu verstehen; sie interessierte nur der kosmische Kampf gegen die Wentals und Verdani und ihr unsicheres Bündnis mit den Faeros.
Гидроги не заботились о том, чтобы найти общий язык с другими расами, их интересовала только вражда с венталами и вердани, временно они объединились с фаэрос.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Utika und Hippo-Diarrhyt wiesen das angebotene Bündnis zurück.
Утика и ГиппоЗарит отказались вступить в союз.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

atlantisches Bündnis
Атлантический союз
atlantisches Bündnis
НАТО
Bündnis 90/Die Grünen
Союз 90 - Зеленые
Bündnis- und Beistandsvertrag
договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи
Bündnis-
союзнический
Bündnisgrüne
члены партии "Союз 90 - Зеленые"
Bündnispolitik
политика союзов
Angriffsbündnis
агрессивный союз
Angriffsbündnis
наступательный союз
Defensivbündnis
оборонительный союз
Dreikaiserbündnis
Союз трех императоров
Dreikönigsbündnis
Союз трех королей
Ehebündnis
брак
Ehebündnis
брачный союз
Handelsbündnis
торговый союз

Формы слова

Bündnis

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativBündnisBündnisse
GenitivBündnissesBündnisse
DativBündnisBündnissen
AkkusativBündnisBündnisse