about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

dürfen*

mod

  1. мочь (с чьего-л позволения); иметь право

  2. выражает предположение:

    • Was darf es sein? — Что желаете? (вопрос продавца к покупателю)

Examples from texts

»Darf ich?« – als Erklärung nahm er sich eine Zigarette vom Tisch, zündete sie an und erläuterte: »Sehen Sie, wenn Sie jetzt die Tür öffnen, bringt die Zugluft, die vom Stiegenhaus hereinweht, den Tabakrauch aus der Richtung.
– Разрешите? – он взял со стола папироску, закурил и стал объяснять. – Видите ли, если вы сейчас откроете дверь, то сквозной ветер, дующий в коридоре, понесет туда табачный дым.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Schwerlich dürfte sich also wohl irgendeine derselben auf die Poesie anwenden lassen.
Поэтому трудно ожидать, чтобы какое-нибудь из рассмотренных положений можно было применить и к поэзии.
Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
"Das dürfte jetzt gar nicht so einfach für sie sein.
- Не так это просто теперь для них.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Dürfen Seine Glieder sich in lautstarker Fröhlichkeit verlieren, wenn das Haupt von Todesqualen bedrängt ist?
Можно ли членам забываться в шумных радостях, когда Глава объята болезнями смертными?
© 2006-2011
© 2006-2011
Darf ich erfahren, wem eure Ehrungen gelten?"
Могу ли я узнать, кому воздаются почести?
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
übrigens dürfte es gut sein, wenn wir alle ab sofort unsere Funkdecknamen benutzen, um uns daran zu gewöhnen.«
Нам, пожалуй, следует уже сейчас начать пользоваться кодовыми радиоименами, чтобы привыкнуть к ним.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Von hier aus kann er es zu etwas bringen, sonst aber dürfte sich wohl wenig Gelegenheit dazu finden.
Отсюда он может достичь чего-то, а так возможностей для этого у него будем немного.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
"Von Kunst", sagte ich, "aber wenn ich bitten dürfte: reden wir lieber übers Geschäft."
- Об искусстве, - сказал я, - но, с вашего разрешения, я предпочел бы говорить о делах.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Darüber hinaus dürfte Martin sich wohl kaum für die Rolle des Herrn Papa eignen.
Да и Мартин на роль ее папы все-таки не годился.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Er zog ihre Hand noch näher an seine Brust und fragte gedämpft und bittend: „Wollen Sie mir daraufhin nicht... Darf ich das nicht... bekräftigen... ?"
Он притянул ее руку еще ближе к своей груди и спросил глухим, умоляющим голосом: - После того, что вы сказали... можно, можно мне... закрепить...
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Das dürfte positive Folgen für die Unternehmen haben, die langfristige Montagearbeiten in Russland abwickeln.
Это должно иметь позитивный эффект для тех компаний, которые привлекают иностранных специалистов для долгосрочных монтажных работ в России.
Fünf Stunden Sitzen: erste Etappe der Heiligkeit! - Darf ich sagen, dass Bizet's Orchesterklang fast der einzige ist, den ich noch aushalte?
Пять часов сидения: первый этап к святости! - Смею ли я сказать, что оркестровка Бизе почти единственная, которую я еще выношу?
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Wenn die Tiwis hier eintreffen, dürfte ihre Aufmerksamkeit vor allem Osquivel gelten; vielleicht achten sie nicht auf einige Metallbrocken am Rande des Systems.
Прибыв сюда, эдди увидят планету и кольца, но они же не собираются ловить случайные куски металла, болтающиеся между ними.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
«Darf der Soldat dem Kameraden in den Rücken fallen?» fragt Georg weiter.
Может ли солдат нанести товарищу удар в спину? - неумолимо продолжает Георг.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
«Dürfen wir Sie dieses Mal zum Essen einladen?» fragt Geoerg und gibt mir einen Stoß mit dem Ellbogen, mich nicht wie ein Maultier zu benehmen.
Разрешите на этот раз пригласить вас по обедать с нами? - говорит Георг и толкает меня локтем, чтобы я не вел себя, как упрямый мул.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

man darf
можно
man darf nicht
нельзя
durchdürfen
иметь разрешение пройти
fortdürfen
иметь право уйти
fortdürfen
получить разрешение уйти
mitdürfen
иметь разрешение идти с
wegdürfen
иметь позволение уйти
zurückdürfen
иметь разрешение вернуться

Word forms

dürfen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich dürfe, darfwir dürfen
du dürfest, darfstihr dürft
er/sie/es dürfe, darfsie dürfen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich durftewir durften
du durftestihr durftet
er/sie/es durftesie durften
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gedurftwir haben gedurft
du hast gedurftihr habt gedurft
er/sie/es hat gedurftsie haben gedurft
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gedurftwir hatten gedurft
du hattest gedurftihr hattet gedurft
er/sie/es hatte gedurftsie hatten gedurft
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde dürfenwir werden dürfen
du wirst dürfenihr werdet dürfen
er/sie/es wird dürfensie werden dürfen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gedurftwir werden gedurft
du wirst gedurftihr werdet gedurft
er/sie/es wird gedurftsie werden gedurft
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich -wir dürfen
du -ihr dürfet
er/sie/es -sie dürfen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gedurftwir haben gedurft
du habest gedurftihr habet gedurft
er/sie/es habe gedurftsie haben gedurft
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde dürfenwir werden dürfen
du werdest dürfenihr werdet dürfen
er/sie/es werde dürfensie werden dürfen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gedurftwir werden gedurft
du werdest gedurftihr werdet gedurft
er/sie/es werde gedurftsie werden gedurft
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich dürftewir dürften
du dürftestihr dürftet
er/sie/es dürftesie dürften
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde dürfenwir würden dürfen
du würdest dürfenihr würdet dürfen
er/sie/es würde dürfensie würden dürfen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gedurftwir hätten gedurft
du hättest gedurftihr hättet gedurft
er/sie/es hätte gedurftsie hätten gedurft
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gedurftwir würden gedurft
du würdest gedurftihr würdet gedurft
er/sie/es würde gedurftsie würden gedurft
Imperativ-
Partizip I (Präsens)dürfend
Partizip II (Perfekt)gedurft