Примеры из текстов
Diese beiden Dienste sind sowohl telefonisch als auch per E-Mail verfügbar.Воспользоваться услугами можно как голосовым доступом, так и путем отправки сообщения электронной почты.© Vertu 2010http://www.vertu.com 20.12.2011© Vertu 2010http://www.vertu.com 20.12.2011
Als sie sich weigerten, in Urfins Dienste zu treten, sperrte dieser sie in einen hohen Turm unweit der Stadt ein. Dort sollten sie schmachten, bis sie sich ihm unterwürfen.Когда они отказались служить самозванному королю, Джюс посадил их на верхушку высокой башни, стоявшей невдалеке от города, там они должны были находиться в заключении, пока не покорятся Урфину.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Numa wollte keine Gottheit in menschlicher oder tierischer Gestalt vorgestellet wissen; und darin bestand ohne Zweifel die Verbesserung, die er in dem Dienste der Vesta machte, daß er alle persönliche Vorstellung von ihr daraus verbannte.Нума не хотел, чтобы божества изображались в виде человека или какого-либо животного, и поправка, введенная им в поклонение Весте, состояла, несомненно, в том, что он удалил из храма всякие ее изображения.Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold Ephraim
Sie erhalten unter Umständen von Ihrem Dienstanbieter weitere Anweisungen zur Verwendung der Dienste und zu den damit verbundenen Kosten.Возможно, потребуется получить у оператора мобильной связи дополнительные инструкции по использованию сетевых услуг и сведения об их оплате.© Компания Vertu, 2006http://www.vertu.com 14.11.2011© Vertu 2006http://www.vertu.com 14.11.2011
Es eignet sich besonders für Anwendungen mit großen Höhenunterschieden beim Estrich und der Kreuzung von Rohrleitungen anderer Dienste.Она подходит, прежде всего, для монтажа в помещениях со значительными перепадами высоты стяжки и при пересечении кабельных трасс с трубопроводами других систем.© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
„Es ist einer von den Verrätern, die in Urfins Dienste getreten sind."- Он из тех предателей, которые пошли на службу к Урфину Джюсу.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Sie sollten die Republik weder für so töricht halten, daß sie sich tapfere Männer verfeinden wolle, noch für so undankbar, daß sie ihre Dienste verkenne.Нечего поэтому приписывать Карфагену глупое намерение раздражать храбрецов или же черную неблагодарность, нежелание признать заслуги наемников.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Durch diese kleinen Dienste ward Matho schließlich gerührt, und nach und nach sprach er mit dem Griechen.Мато, наконец, тронули его заботы, и он стал мало-помалу размыкать уста.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
So bleibt immer eine kleine Überraschung für den nächsten Toilettengänger übrig und als besonderes Extra kleben die Papierflocken auch in der Bürste fest, wenn man deren Dienste einmal in Anspruch nehmen muss.И поэтому следующего посетителя уборной ждет неприятный сюрприз, плюс клочки этой бумаги прилипают к щетке для унитаза.Хоппе, Юлия,Кёниг, ТобиасHoppe, Julia,König, Tobiasppe, Julia,König, TobiasHoppe, Julia,König, Tobia© www.baschkirienheute.de 2004-2005ппе, Юлия,Кёниг, ТобиасХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Zan'nh hatte in der Solaren Marine gute Dienste geleistet und sich mithilfe seiner eigenen Fähigkeiten hochgearbeitet.Зан’нх успешно готовился в Солнечные Адмиралы, продвигаясь по служебной лестнице, благодаря хорошим способностям к усвоению всего нового.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Sie dankte ihm mit einem Segensspruche für die ihrem Vater geleisteten Dienste.Она в благодарность благословила его за услуги, оказанные ее отцу.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Notrufe sind eventuell nicht in allen Gebieten und Mobilfunknetzen oder auch dann nicht möglich, wenn bestimmte Dienste und/oder Leistungsmerkmale verwendet werden.Экстренные вызовы не поддерживаются в некоторых регионах, сотовых сетях, а также при включении некоторых услуг сети и функций мобильного телефона.© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006http://www.sonyericsson.com/ 30.05.2010© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006http://www.sonyericsson.com/ 30.05.2010
Als Kastrat konnte Schahabarim nicht am Dienste des Gottes teilnehmen.Но Шагабарим не мог по своему увечью участвовать в служении Ваалу.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Übrigens wünscht der Braunbär an jenem Tisch dort drüben meine Dienste in Anspruch zu nehmen.К тому же меня зовет для консультации некий медведь косолапый – видите, вон там?Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / ПадениеПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988Der FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Nach einer Weile trat der Marschall auf ihn zu und sagte in feierlicher Weise: »Zum Lohne für die Dienste, die du mir geleistet, Naravas, gebe ich dir meine Tochter zum Weibe!Наконец, суффет подошел к нему и сказал внушительным голосом: – В награду за услуги, которые ты мне оказал, я отдаю тебе мою дочь, Нар Гавас.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Gehaltszuschlag für langjährige treue Dienste
надбавка за выслугу лет
gute Dienste
добрые услуги
für langjährige Dienste
за выслугу лет
rückwärtige Dienste
тыл
technische Dienste
технические услуги
Mitarbeiter der medizinischen Dienste
медработник
aktiver Dienst
действительная служба
Angestellte des öffentlichen Dienstes
должностное лицо
Angestellte im öffentlichen Dienst
государственный или муниципальный служащий
Angestellte im öffentlichen Dienst
должностное лицо
Ausscheiden aus dem Dienst
отставка
Ausscheiden aus dem Dienst
увольнение
auswärtiger Dienst
дипломатическая служба
beratungsärztlicher Dienst
медицинская консультация
Dienst an Kunden
услуги клиентам
Формы слова
Dienst
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Dienst | Dienste |
Genitiv | Dienstes | Dienste |
Dativ | Dienst, Dienste | Diensten |
Akkusativ | Dienst | Dienste |