без примеровНайдено в 2 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
ergeben
* vt
выявлять, показывать (что-л)
давать (в итоге), составлять
sich ergeben
оказываться, получаться
(D) отдаваться; предаваться (чему-л)
(in A) покоряться (чему-л), смириться (с чем-л)
капитулировать, сдаваться (в плен)
part II от ergeben I
part adj
преданный, верный
покорный
- Ihr ergebener… — (в конце письма) высок устарев преданный Вам…
Economics (De-Ru)
ergeben
выявлять, показывать; свидетельствовать
составлять
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Die Häuser, die er besessen hat, lasse ich versteigern, die Gegenstände, die er berührt hat, werden verbrannt, und was an Geld und Geldeswert sich dann ergibt, fällt nach meinem Tode zu einem Drittel Ihnen zu.Дома, которые он имел, я продам; вещи, которых он касался, будут сожжены; что касается денег и драгоценностей, после моей смерти одна треть из них достанется вам.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Dieses Projekt soll von einem Ausbildungsprogramm «Energieeffizienz» flankiert werden, auch hier könnte sich eine Zusammenarbeit mit der AHK ergeben.Проект будет сопровождаться образовательной программой «Эффективное использование электроэнергии», здесь также предполагается сотрудничество с ВТП.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Mit der neugewonnenen Einsicht in die weitreichende Bedeutung ökonomischer Verhältnisse ergab sich die Versuchung, deren Abänderung nicht der historischen Entwicklung zu überlassen, sondern sie durch revolutionären Eingriff selbst durchzusetzen.С вновь приобретенным взглядом на далеко идущее значение экономических отношений появилось искушение предоставить их изменения не историческому развитию, а провести в жизнь путем революционного вмешательства.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Das Berlin-Abkommen hat die Lage der Stadt stabilisiert, ohne damit freilich all jene Probleme lösen zu können, die sich aus der besonderen geographischen Situation West-Berlins inmitten der DDR ergaben.Оно стабилизировало положение этого города, однако все же не могло решить все проблемы, которые вытекали из особого географического местонахождения Западного Берлина посреди территории ГДР.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Durch Potenzieren ergibt sich: F.С помощью возведения в степень получается: F.Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построенийТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940Theorie der geometrischen KonstruktionenAdler, August
"Daraus könnten sich Folgen selbst für so abgelegene Planeten wie Corvus Landing ergeben."– Последствия этой борьбы могут затронуть даже такие глухие места, как Корвус Ландинг.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Nicht Integration, Konfrontation hat sich ergeben.Получилась не интеграция, а конфронтация.Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины БлюмПотерянная честь Катарины БлюмБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Die verlorene Ehre der Katharina BlumBöll, Heinrich© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Wer sich freiwillig ergäbe, der würde als Sklave verkauft, im Gefecht Besiegte aber unter Martern hingerichtet.Тех, которые перейдут к Карфагену, продадут в рабство, а побежденных замучат насмерть.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Bei Doktor Twiggs war, wie die Obduktion ergab, ein Blutgefäß im Gehirn geplatzt.У доктора Твигса, как показало вскрытие, лопнул сосуд в мозгу.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Ich erwartete nicht, daß sich daraus etwas ergeben würde.Я не ожидал, что из этого что-то выйдет.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Es scheint so selbstverständlich, daß sich aus richtiger Individualethik richtige Sozialethik ergibt und daß sich die eine in die andere fortsetzt wie eine Stadt in ihre Vorstadt.Кажется само собой разумеющимся, что из правильной индивидуальной этики образуется правильная социальная этика и что одна продолжает другую подобно тому, как пригород служит продолжением города.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Ebensowenig aber dachten sie daran, sich zu ergeben, eines qualvollen Todes gewiß.Но они не думали сдаваться, зная, что, сдавшись, погибнут в муках.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Solange man sich nicht ergibt, ist man mehr als das Schicksal.«– Пока человек не сдается, он сильнее своей судьбы.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Es hat sich von selbst ergeben, daß die Kinderanalyse die Domäne weiblicher Analytiker geworden ist, und dabei wird es wohl bleiben.Само собой получилось, что детский анализ стал преобладать у женщин-аналитиков, и так это, видимо, и останется.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Es kann hier leider die eine oder andere Gewalttätigkeit nicht verschwiegen werden, die sich ergab, während Blorna sich auf den Prozeß gegen Katharina vorbereitete.К сожалению, нельзя умолчать о некоторых актах насилия, имевших место в период, когда Блорна готовился к процессу против Катарины.Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины БлюмПотерянная честь Катарины БлюмБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Die verlorene Ehre der Katharina BlumBöll, Heinrich© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
sich ergeben
вытекать
sich dem Trunk ergeben
запить
einer Idee ergeben
идейный
sich ergeben
капитулировать
Komplikationen ergeben
осложниться
sich ergeben
отдаться
sich ergeben
поддаться
sich ergeben
получиться
sich ergeben
сдаться
sich ergeben - in
смириться
sich ergeben
создаться
sich ergeben
оказываться
sich ergeben
получаться
sich ergeben
сдаваться в плен
parteiergeben
преданный партии
Формы слова
ergeben
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich ergebe | wir ergeben |
du ergibst | ihr ergebt |
er/sie/es ergibt | sie ergeben |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich ergab | wir ergaben |
du ergabst | ihr ergabt |
er/sie/es ergab | sie ergaben |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe ergeben | wir haben ergeben |
du hast ergeben | ihr habt ergeben |
er/sie/es hat ergeben | sie haben ergeben |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte ergeben | wir hatten ergeben |
du hattest ergeben | ihr hattet ergeben |
er/sie/es hatte ergeben | sie hatten ergeben |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde ergeben | wir werden ergeben |
du wirst ergeben | ihr werdet ergeben |
er/sie/es wird ergeben | sie werden ergeben |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde ergeben | wir werden ergeben |
du wirst ergeben | ihr werdet ergeben |
er/sie/es wird ergeben | sie werden ergeben |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich ergebe | wir ergeben |
du ergebest | ihr ergebet |
er/sie/es ergebe | sie ergeben |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe ergeben | wir haben ergeben |
du habest ergeben | ihr habet ergeben |
er/sie/es habe ergeben | sie haben ergeben |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde ergeben | wir werden ergeben |
du werdest ergeben | ihr werdet ergeben |
er/sie/es werde ergeben | sie werden ergeben |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde ergeben | wir werden ergeben |
du werdest ergeben | ihr werdet ergeben |
er/sie/es werde ergeben | sie werden ergeben |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich ergäbe | wir ergäben |
du ergäbest, ergäbst | ihr ergäbet, ergäbt |
er/sie/es ergäbe | sie ergäben |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde ergeben | wir würden ergeben |
du würdest ergeben | ihr würdet ergeben |
er/sie/es würde ergeben | sie würden ergeben |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte ergeben | wir hätten ergeben |
du hättest ergeben | ihr hättet ergeben |
er/sie/es hätte ergeben | sie hätten ergeben |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde ergeben | wir würden ergeben |
du würdest ergeben | ihr würdet ergeben |
er/sie/es würde ergeben | sie würden ergeben |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde ergeben | wir werden ergeben |
du wirst ergeben | ihr werdet ergeben |
er/sie/es wird ergeben | sie werden ergeben |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde ergeben | wir wurden ergeben |
du wurdest ergeben | ihr wurdet ergeben |
er/sie/es wurde ergeben | sie wurden ergeben |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin ergeben | wir sind ergeben |
du bist ergeben | ihr seid ergeben |
er/sie/es ist ergeben | sie sind ergeben |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war ergeben | wir waren ergeben |
du warst ergeben | ihr wart ergeben |
er/sie/es war ergeben | sie waren ergeben |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde ergeben | wir werden ergeben |
du wirst ergeben | ihr werdet ergeben |
er/sie/es wird ergeben | sie werden ergeben |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde ergeben | wir werden ergeben |
du wirst ergeben | ihr werdet ergeben |
er/sie/es wird ergeben | sie werden ergeben |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde ergeben | wir werden ergeben |
du werdest ergeben | ihr werdet ergeben |
er/sie/es werde ergeben | sie werden ergeben |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei ergeben | wir seien ergeben |
du seist ergeben | ihr seiet ergeben |
er/sie/es sei ergeben | sie seien ergeben |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde ergeben | wir werden ergeben |
du werdest ergeben | ihr werdet ergeben |
er/sie/es werde ergeben | sie werden ergeben |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde ergeben | wir werden ergeben |
du werdest ergeben | ihr werdet ergeben |
er/sie/es werde ergeben | sie werden ergeben |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde ergeben | wir würden ergeben |
du würdest ergeben | ihr würdet ergeben |
er/sie/es würde ergeben | sie würden ergeben |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre ergeben | wir wären ergeben |
du wärst ergeben | ihr wärt ergeben |
er/sie/es wäre ergeben | sie wären ergeben |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde ergeben | wir würden ergeben |
du würdest ergeben | ihr würdet ergeben |
er/sie/es würde ergeben | sie würden ergeben |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde ergeben | wir würden ergeben |
du würdest ergeben | ihr würdet ergeben |
er/sie/es würde ergeben | sie würden ergeben |
Imperativ | ergib |
Partizip I (Präsens) | ergebend |
Partizip II (Perfekt) | ergeben |