about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

erwarten

vt

  1. ждать (кого-л, чего-л)

  2. (von D) ждать, ожить (от кого-л)

Examples from texts

Erwarte mich dort, sobald es dunkel ist, komme ich."
Жди меня там, как совсем стемнеет, приду.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Spendius fuhr fort: »Erwarte mich morgen nach Sonnenuntergang am Fuße der Wasserleitung, zwischen dem neunten und zehnten Bogen.
Спендий продолжал: – Завтра после заката солнца жди меня у подножья акведука, между девятой и десятой аркадами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Stellen Sie sich vor zu sagen: "Ich verstehe, daß du müde bist, dennoch erwarte ich …!"
Попробуйте сказать: “Я понимаю, что ты устал, однако я ожидаю, что...”
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
»Bei einem Mann, der mich verläßt, während ich schlafe, und wiederkommt, wenn ich es nicht erwarte - ich muß da wohl manches lernen.
- Научиться у мужчины, который уходит, когда ты спишь, и возвращается, когда ты его не ждешь... Тут, пожалуй, придется многому учиться...
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Es wundert mich manchmal, wie bereit ich alles Erwartete aufgebe für das Wirkliche, selbst wenn es arg ist.
Я иногда даже сам удивляюсь тому, с какой легкостью я готов поступиться всем чаемым ради действительного, как бы оно ни было горько.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Gisgo erklärte, daß man eine ganze Karawane von Jungfrauen für sie erwarte, doch der Weg sei weit, und es würden noch sechs Monde vergehen.
Суффет ответил, что для них ожидается целый караван девственниц, но путь далек, и нужно ждать еще шесть месяцев.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er schickt voraus, seine verheiratete, entfernt von ihm lebende Tochter erwarte Mitte Dezember ihre erste Niederkunft.
Для начала он рассказывает, что его замужняя дочь, проживающая далеко от него, ожидает в середине декабря рождения своего первенца.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Und bei dem Gedanken, man erwarte, daß auch er dereinst in öffentlichen Versammlungen auftreten und unter dem Druck aller Blicke mit Wort und Gebärde tätig sein sollte, schloß Hanno mit einem Schauder angstvollen Widerstrebens seine Augen...
И при одной мысли, что и от него ждут со временем таких же выступлений в обществе, что и ему придется говорить и действовать под гнетом всех этих чужих взглядов, Ганно невольно закрывал глаза, содрогаясь от страха и отвращения.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
„Die Springer!" rief Elli aus und duckte sich, als erwarte sie einen Schlag.
- Прыгуны! - Вдруг воскликнула девочка и боязливо сжалась точно ожидая удара.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Vater hatte mir geschrieben, daß er mir aus moralischen Gründen jede Unterstützung verweigere und von mir erwarte, daß ich mit "meiner Hände Arbeit" mich "und das unglückliche, anständige Mädchen, das du verführt hast" ernährte.
Отец написал, что он из моральных соображений лишает меня всякой материальной поддержки и надеется, что "делами рук своих" я буду кормить и себя и "несчастную девушку из порядочной семьи", которую я соблазнил.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
«Ich erwarte immer alles, das ist das Schöne, wenn man noch nichts kennt.
- Я всегда ожидаю всего, это и есть самое интересное, когда ничего заранее не знаешь.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
„Es ist uns Feldmäusen gegeben, die Zukunft vorauszuahnen. Diese Vorahnung sagt mir, daß Euch ein langes und schönes Leben in der Heimat erwarte.
- Наш род одарен предчувствием будущего, и это предчувствие говорит мне, что вас ждет долгая и светлая жизнь в родной стране.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Ich würde werden, was sie alle von mir schon so lange erwarteten: ein Mann, reif, nicht mehr subjektiv, sondern objektiv und bereit, in der Herren-Union einen deftigen Skat zu dreschen.
Наконец-то я стану таким, каким все они издавна хотят меня видеть: зрелым мужем, излечившимся от субъективизма, человеком объективным, всегда готовым засесть за серьезную партию в скат в Благородном собрании.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Sie erwarten unattraktiv und dumm zu sein. Sie trauen sich nicht zu, eigenständig etwas zu unternehmen, sie rechnen immer mit ihrem Versagen.
Они не ждут от себя ни привлекательности, ни ума, не считают себя способными на самостоятельные поступки и не верят в успех.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Manche Provider erwarten von Ihnen ein einfaches Send oder Send ppp, um PPP zu starten.
Некоторые провайдеры требуют наличия простых команд Send или Send ppp для запуска PPP.

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

erwartete Aktivitätsdauer
ожидаемая продолжительность работы
erwarteter Beginn eines Ereignisses
ожидаемый срок наступления события
kaum erwarten können
заждаться
mit Ungeduld erwarten
заждаться
wie erwartet
как ожидалось
erwarteter Wert
ожидаемое значение
erwarteter Gewinn
ожидаемая прибыль
Bücherwart
библиотекарь
Bücherwart
работник библиотеки
zurückerwarten
ждать
zurückerwarten
ожидать обратно
langerwartet
долгожданный

Word forms

erwarten

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich erwartewir erwarten
du erwartestihr erwartet
er/sie/es erwartetsie erwarten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich erwartetewir erwarteten
du erwartetestihr erwartetet
er/sie/es erwartetesie erwarteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe erwartetwir haben erwartet
du hast erwartetihr habt erwartet
er/sie/es hat erwartetsie haben erwartet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte erwartetwir hatten erwartet
du hattest erwartetihr hattet erwartet
er/sie/es hatte erwartetsie hatten erwartet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde erwartenwir werden erwarten
du wirst erwartenihr werdet erwarten
er/sie/es wird erwartensie werden erwarten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde erwartetwir werden erwartet
du wirst erwartetihr werdet erwartet
er/sie/es wird erwartetsie werden erwartet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich erwartewir erwarten
du erwartestihr erwartet
er/sie/es erwartesie erwarten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe erwartetwir haben erwartet
du habest erwartetihr habet erwartet
er/sie/es habe erwartetsie haben erwartet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde erwartenwir werden erwarten
du werdest erwartenihr werdet erwarten
er/sie/es werde erwartensie werden erwarten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde erwartetwir werden erwartet
du werdest erwartetihr werdet erwartet
er/sie/es werde erwartetsie werden erwartet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich erwartetewir erwarteten
du erwartetestihr erwartetet
er/sie/es erwartetesie erwarteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde erwartenwir würden erwarten
du würdest erwartenihr würdet erwarten
er/sie/es würde erwartensie würden erwarten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte erwartetwir hätten erwartet
du hättest erwartetihr hättet erwartet
er/sie/es hätte erwartetsie hätten erwartet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde erwartetwir würden erwartet
du würdest erwartetihr würdet erwartet
er/sie/es würde erwartetsie würden erwartet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde erwartetwir werden erwartet
du wirst erwartetihr werdet erwartet
er/sie/es wird erwartetsie werden erwartet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde erwartetwir wurden erwartet
du wurdest erwartetihr wurdet erwartet
er/sie/es wurde erwartetsie wurden erwartet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin erwartetwir sind erwartet
du bist erwartetihr seid erwartet
er/sie/es ist erwartetsie sind erwartet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war erwartetwir waren erwartet
du warst erwartetihr wart erwartet
er/sie/es war erwartetsie waren erwartet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde erwartetwir werden erwartet
du wirst erwartetihr werdet erwartet
er/sie/es wird erwartetsie werden erwartet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde erwartetwir werden erwartet
du wirst erwartetihr werdet erwartet
er/sie/es wird erwartetsie werden erwartet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde erwartetwir werden erwartet
du werdest erwartetihr werdet erwartet
er/sie/es werde erwartetsie werden erwartet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei erwartetwir seien erwartet
du seist erwartetihr seiet erwartet
er/sie/es sei erwartetsie seien erwartet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde erwartetwir werden erwartet
du werdest erwartetihr werdet erwartet
er/sie/es werde erwartetsie werden erwartet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde erwartetwir werden erwartet
du werdest erwartetihr werdet erwartet
er/sie/es werde erwartetsie werden erwartet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde erwartetwir würden erwartet
du würdest erwartetihr würdet erwartet
er/sie/es würde erwartetsie würden erwartet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre erwartetwir wären erwartet
du wärst erwartetihr wärt erwartet
er/sie/es wäre erwartetsie wären erwartet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde erwartetwir würden erwartet
du würdest erwartetihr würdet erwartet
er/sie/es würde erwartetsie würden erwartet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde erwartetwir würden erwartet
du würdest erwartetihr würdet erwartet
er/sie/es würde erwartetsie würden erwartet
Imperativerwart, erwarte
Partizip I (Präsens)erwartend
Partizip II (Perfekt)erwartet