без примеровНайдено в 3 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Flanke
f <-, -n>
бок (животного, обыкн лошади)
воен фланг
редк склон (горы)
редк сторона (чего-л)
спорт соскок боком ногами вместе (в спортивной гимнастике)
спорт фланговая подача, поперечная передача с края поля (в футболе и т. п.)
спорт фланг, край (поля – в футболе и т. п.)
Polytechnical (De-Ru)
Flanke
f
бок; боковая сторона; кромка
машиностр. боковая поверхность (зуба, резьбы); боковая сторона профиля (зуба, резьбы)
фронт (импульса, волны)
боковая стенка, боковина (автошины)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Spendius befahl, die Phalanx gleichzeitig auf beiden Flanken anzugreifen, um sie quer zu durchstoßen.Спендий отдал приказ напасть на фалангу одновременно с двух флангов, чтобы пройти через все насквозь.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Mit einem Lächeln klatschte sie ihm auf die Flanke und erlaubte ihm zu fressen und zu saufen.И, улыбнувшись, хлопнула коня по боку, отправив пить и пастись.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Diese kegelförmigen Massen zeigten in der Front Reiter, während ihre breiteren Flanken von den Lanzen Schwerbewaffneter starrten.Эта конусообразная громада имела на своем фронтоне конницу, а широкие бока конуса щетинились пиками.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Von dort rückte er bis an die äußersten Stellungen der Barbaren heran, fiel ihnen in die Flanke und richtete unter ihnen ein Blutbad an.Потом они подошли к первым рядам варваров и, напав на них с фланга, устроили страшную резню.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Da trat ein unbekannter Mann in das Zelt, schweißbedeckt, mit verstörter Miene, blutenden Füßen und offenem Gürtel, ganz außer Atem. Seine mageren Flanken schlugen.Вошел незнакомый человек, в поту, растерянный, с окровавленными ногами, с развязанным поясом; быстрое дыхание разрывало его худую грудь.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das karthagische Heer, elftausenddreihundertsechsundneunzig Mann, erschien nicht so stark, weil es ein langes in sich zusammengedrängtes Rechteck mit schmalen Flanken bildete.Карфагенское войско, состоявшее из одиннадцати тысяч трехсот девяноста шести человек, казалось, едва вмещало их в себе, так как оно образовало длинный, узкий с боков, сильно сжатый прямоугольник.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Spendius entgegnete: »Ich sah ihn in seinem roten Mantel mit erhobenem Arm aus dem Staub emporragen. Wie ein Adler flog er an den Flanken der Bataillone hin.Спендий ответил: – Я видел, как он проехал, в большом красном плаще, с поднятыми руками, возвышаясь над столбами пыли, точно орел, летевший рядом с когортами.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er zieht, aber am nächsten Tag schwillt die Flanke an, und aus ist's mit dem Anspannen.Будет тянуть, а на другой день бок вспухнет, коня уже не запряжешь.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Aber die Flügelrotten manöverierten so geschickt, daß die Phalanx sich auch hier gegen die Barbaren wandte, ebenso furchtbar auf den Flanken, wie sie es vorher in der Front gewesen war.Но самые узкие ряды, проскользнув под самыми длинными, вернулись на свое прежнее место, и фаланга повернулась к варварам, такая же страшная с боков, как была перед тем с фронта.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Mit einem Male sah er, wie Naravas seine bisherige Stellung, in der er die Flanke des Fußvolks decken sollte, verließ und nach rechts abschwenkte, als wolle er sich von den Puniern in seine eigne Flanke fallen lassen.Вместо того чтобы сохранить свою позицию и прикрыть пехоту, Нар Гавас вдруг повернул направо, точно хотел дать Гамилькару возможность смять его.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Beim Ausholen mit ihren langen Schwertern ließen die punischen Fußtruppen ihre rechte Flanke ungedeckt.Карфагенские пехотинцы, размахивая длинными мечами, обнажали свое правое крыло.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ihre Hand noch immer auf der Flanke des Hengstes, ging sie zu dem Haufen Wiesengras hinüber, über das sie mehrere Handvoll blassen, gelbgrünen Hafer geworfen hatte.Держась за бок жеребца, она провела их к месту, где были свалены кучей луговая трава вместе с пригоршнями желто-зеленых зерен.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Geologisch bildet es mit Emlichheim eine Einheit, eine Antiklinale (Sattelstruktur), die sich etwa zehn Kilometer in Ost-West-Richtung erstreckt, wobei Emlichheim als kleinerer Teil die Südflanke bildet.С геологической точки зрения оно образует единую с месторождением Эмлихгейм антиклиналь (седловидную структуру), которая простирается примерно на десять километров на восток и на запад, при этом Эмлихгейм, как меньшая часть, образует левое крыло.© Wintershall Holding GmbH 2012http://www.wintershall.com/ 12/15/2011© Wintershall Holding GmbH 2012http://www.wintershall.com/ 12/15/2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Flanken-
фланговый
Flankenabsitzen
перемах боком - соскок
Flankenanlehnung
примыкание флангов
Flankenatmung
боковое дыхание
Flankenaufsitzen
перемахом через сторону в сед на снаряд
Flankeneinbruch
вклинение на фланге
Flankenkreis
боковой круг
Flankenlinie
образующая оковой поверхности зуба
Flankenmarsch
фланговый марш
Flankenpaar
пара сопряженных зубьев
Flankenreihe
колонна по одному
Flankensäule
колонна
Flankenschlag
поперечная передача
Flankenschnitt
боковой разрез
Flankenschutz
обеспечение фланга
Формы слова
flanken
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich flanke | wir flanken |
du flankst | ihr flankt |
er/sie/es flankt | sie flanken |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich flankte | wir flankten |
du flanktest | ihr flanktet |
er/sie/es flankte | sie flankten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geflankt | wir haben geflankt |
du hast geflankt | ihr habt geflankt |
er/sie/es hat geflankt | sie haben geflankt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geflankt | wir hatten geflankt |
du hattest geflankt | ihr hattet geflankt |
er/sie/es hatte geflankt | sie hatten geflankt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde flanken | wir werden flanken |
du wirst flanken | ihr werdet flanken |
er/sie/es wird flanken | sie werden flanken |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geflankt | wir werden geflankt |
du wirst geflankt | ihr werdet geflankt |
er/sie/es wird geflankt | sie werden geflankt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich flanke | wir flanken |
du flankest | ihr flanket |
er/sie/es flanke | sie flanken |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geflankt | wir haben geflankt |
du habest geflankt | ihr habet geflankt |
er/sie/es habe geflankt | sie haben geflankt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde flanken | wir werden flanken |
du werdest flanken | ihr werdet flanken |
er/sie/es werde flanken | sie werden flanken |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geflankt | wir werden geflankt |
du werdest geflankt | ihr werdet geflankt |
er/sie/es werde geflankt | sie werden geflankt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich flankte | wir flankten |
du flanktest | ihr flanktet |
er/sie/es flankte | sie flankten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde flanken | wir würden flanken |
du würdest flanken | ihr würdet flanken |
er/sie/es würde flanken | sie würden flanken |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geflankt | wir hätten geflankt |
du hättest geflankt | ihr hättet geflankt |
er/sie/es hätte geflankt | sie hätten geflankt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geflankt | wir würden geflankt |
du würdest geflankt | ihr würdet geflankt |
er/sie/es würde geflankt | sie würden geflankt |
Imperativ | flank, flanke |
Partizip I (Präsens) | flankend |
Partizip II (Perfekt) | geflankt |
Flanke
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Flanke | Flanken |
Genitiv | Flanke | Flanken |
Dativ | Flanke | Flanken |
Akkusativ | Flanke | Flanken |